Hieronder staat de songtekst van het nummer SOSюра , artiest - Тік met vertaling
Originele tekst met vertaling
Тік
Вона не любила Шекспіра,
Вона не читала сонети.
В неї не було Ромео, –
Вона була не зовсім Джульєтта.
Приспів:
Вона полюбляла читати Сосюру перед сном (2)
А бувало її кортіло,
Щоб хтось постукав і зайшов пішком в тіло
Душу зігрів теплом.
Приспів
Пацани не ведуться на веселий розврат
Вони просто вечорами шукають любов.
Плюють на гуманність і на культуру
Так нахабно заставляють читати Сосюру.
Приспів
Люблю весну!
Та хто її не любить,
Коли життя цвіте, як пишний сад.
І мов у сні шепочуть листя губи,
І шлють квітки солодкий аромат... Але
Приспів.
Ze hield niet van Shakespeare,
Ze las geen sonnetten.
Ze had geen Romeo, -
Ze was niet bepaald Julia.
Refrein:
Ze hield ervan om Saussure te lezen voor het slapengaan (2)
En daar waren haar cortex,
Dat iemand klopte en in het lichaam liep
Hij verwarmde mijn ziel met warmte.
Refrein
Jongens worden niet tot vrolijke losbandigheid geleid
Ze zoeken alleen 's avonds naar liefde.
Ze spugen op menselijkheid en cultuur
Zo brutaal gedwongen om Saussure te lezen.
Refrein
Ik hou van Lente!
Maar wie houdt er niet van haar,
Als het leven bloeit als een weelderige tuin.
En als in een droom fluisteren de bladeren van de lippen,
En de bloemen sturen een zoet aroma ... Maar
Refrein.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt