Hieronder staat de songtekst van het nummer Білі троянди , artiest - Тік met vertaling
Originele tekst met vertaling
Тік
Вже трохи тепліше за вікном, та в люті морози.
Заходжу в ці двері ніби в сад липневих квіток.
Так хочу зігріти вас теплом, о білі трояни,
У усіх на очах я губами торкався ваших пелюсток.
Так хочу зігріти вас теплом, о білі трояни,
У усіх на очах я губами торкався ваших пелюсток.
Приспів:
Білі трояди, білі троянди — незахищені шипи,
Що зробив з вами сніг і мороз і лід вітрин голубих.
Люди прикрасять своє свято вами лиш на кілька годин
І залишають вас засихати на білім, холоднім вікні.
Програш.
А люди приносять вас до дому і вечером піздно,
Хай сяйво святкове миттю заповнить вікна ваших дворів.
Хто ж придумав вас у зимку дарувать, о білі троянди
І вводити в світ хуртелиць жорстоких і холодних вітрів.
Хто ж придумав вас у зимку дарувать, о білі троянди
І вводити в світ хуртелиць жорстоких і холодних вітрів.
Приспів:
Білі трояди, білі троянди — незахищені шипи,
Що зробив з вами сніг і мороз і лід вітрин голубих.
Люди прикрасять своє свято вами лиш на кілька годин
І залишають вас засихати на білім, холоднім вікні.
Програш.
Білі трояди, білі троянди — незахищені шипи,
Що зробив з вами сніг і мороз і лід вітрин голубих.
Люди прикрасять своє свято вами лиш на кілька годин
І залишають вас засихати на білім, холоднім вікні.
Buiten het raam is het iets warmer, maar bij strenge vorst.
Ik ga deze deur binnen als in een tuin met juli-bloemen.
Dus ik wil je verwarmen met warmte, witte Trojanen,
In het bijzijn van iedereen raakte ik je bloemblaadjes aan met mijn lippen.
Dus ik wil je verwarmen met warmte, witte Trojanen,
In het bijzijn van iedereen raakte ik je bloemblaadjes aan met mijn lippen.
Refrein:
Witte rozen, witte rozen - onbeschermde doornen,
Wat hebben de sneeuw en de vorst en het ijs van de blauwe etalages met je gedaan?
Mensen versieren hun vakantie maar voor een paar uur met jou
En laat je drogen op een wit, koud raam.
Verlies.
En mensen brengen je 's avonds laat naar huis,
Laat de feestelijke gloed onmiddellijk de ramen van uw werven vullen.
Wie heeft jou uitgevonden om in de winter te geven, o witte rozen?
En om kennis te maken met de wereld van sneeuwstormen van wrede en koude winden.
Wie heeft jou uitgevonden om in de winter te geven, o witte rozen?
En om kennis te maken met de wereld van sneeuwstormen van wrede en koude winden.
Refrein:
Witte rozen, witte rozen - onbeschermde doornen,
Wat hebben de sneeuw en de vorst en het ijs van de blauwe etalages met je gedaan?
Mensen versieren hun vakantie maar voor een paar uur met jou
En laat je drogen op een wit, koud raam.
Verlies.
Witte rozen, witte rozen - onbeschermde doornen,
Wat hebben de sneeuw en de vorst en het ijs van de blauwe etalages met je gedaan?
Mensen versieren hun vakantie maar voor een paar uur met jou
En laat je drogen op een wit, koud raam.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt