Hieronder staat de songtekst van het nummer АЛКО голізм , artiest - Тік met vertaling
Originele tekst met vertaling
Тік
Бажання пити буває не завжди,
зранку охота напитись води.
Запах із рота, в желудку штіль,
а в голові шеберхає вчорашній хміль.
В думці лиш одне, – "Навіщо я бухав?"
І не пам’ятаю, навіть, з ким переспав.
Важко заспокоїти душевний боль,
коли печінку роз’їдає дешевий алкоголь.
Приспів:
Хтось скаже: "А де ж тут гуманізм?"
А люди хворіють на алкоголізм.
Стакан за стаканом в руки беруть
і п’ють, п’ють, п’ють, п’ють, п’ють...
Немає логіки в діяннях алкоголіка,
горілка і пиво, тихо, робить своє диво.
Пити так безбожно, більше не можна,
але хочеться жити, значить, треба пити...
Приспів
Не знаю хто тут виграв, і не знаю хто програв.
Якщо не випив зранку, значить день пропав.
"Совєти" не построїли комунізм.
Бо в них не було сексу, – а був алкоголізм.
Приспів.
Het verlangen om te drinken is niet altijd
in de ochtend jagen om water te drinken.
Slechte adem, koude maag,
en de hop van gisteren ritselt in mijn hoofd.
Er is maar één ding waar ik aan denk: "Waarom heb ik geslagen?"
En ik weet niet eens meer met wie ik naar bed ben geweest.
Het is moeilijk om emotionele pijn te verzachten,
wanneer goedkope alcohol de lever aanvreet.
Refrein:
Iemand zal zeggen: "Waar is het humanisme?"
En mensen krijgen alcoholisme.
Ze nemen glas na glas in hun handen
en drinken, drinken, drinken, drinken, drinken...
Er zit geen logica in de acties van een alcoholist,
wodka en bier doen stilletjes wonderen.
Drink zo goddeloos, je kunt niet meer,
maar je wilt leven, dus je moet drinken...
Refrein
Ik weet niet wie hier heeft gewonnen, en ik weet niet wie er heeft verloren.
Als je 's ochtends niet hebt gedronken, is de dag voorbij.
De Sovjets hebben het communisme niet opgebouwd.
Omdat ze geen seks hadden, hadden ze alcoholisme.
Refrein.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt