Hieronder staat de songtekst van het nummer Сірожине пірожине , artiest - Тік met vertaling
Originele tekst met vertaling
Тік
Ми пісню заспіваємо про пірожине,
Ви його не їжте, бо воно Сірожине,
Не варене, не жарене і не разморожене,
А печене в духовці, ну все як положено!
Чиє це пірожине?
(Сірожине)
Чиє це пірожине?
(Сірожине)
Чиє це пірожине?
А це Сірожине…
Сірожине пірожине, Сірожине пірожине!
Герой тєлєекранів і звєздних безпредєлів,
красівий, як пірожине, Сірожа Звєрєв,
українскую музику і групу ТІК не слушаєт,
пірожине не їсть, а тільки понадкушує!
Менше крему, а більше тіста,
таке пірожине ніхто не буде їсти,
у кожному пірожині головне начинка,
зовні як мужик, а в середині жінка!
Чиє це пірожине?
Чиє це пірожине?
Чиє це пірожине?
Сірожине пірожине, Сірожине пірожине!
We zingen een lied over taart,
Je zult het niet eten, want het is Sirozhin,
Niet gekookt, niet gebakken en niet ontdooid,
En gebakken in de oven, nou ja, alles is zoals het hoort!
Van wie is deze taart?
(Sirozine)
Van wie is deze taart?
(Sirozine)
Van wie is deze taart?
En dit is Sirozhyne...
Sirozhin-taart, Sirozhin-taart!
Held van tv-schermen en stellaire wetteloosheid,
zo mooi als een taart, Sirozh Zverev,
luistert niet naar Oekraïense muziek en de TIC-band,
de taart eet niet, maar bijt alleen!
Minder room en meer deeg,
niemand zal zo'n cake eten,
in elke cake de hoofdvulling,
buiten als een man, en binnen als een vrouw!
Van wie is deze taart?
Van wie is deze taart?
Van wie is deze taart?
Sirozhin-taart, Sirozhin-taart!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt