Hieronder staat de songtekst van het nummer Dans les transports , artiest - Thomas Fersen met vertaling
Originele tekst met vertaling
Thomas Fersen
Moi qui fait ce trajet les yeux fermés
Distrait par un décret sans intérêt
J’ai raté l’arrêt, ainsi je resterai
Pendu par la main dans les transports en commun.
Je finis ma nuit sur la barre d’appui
Sauf si l’on prend mon pied pour un vieux papier.
Dans les courbes, les chromes aimantent les mains
Mes doigts meurent sous la paume de mon prochain.
«Robespierre», je vais m’asseoir, «Danton», «Desmoulins»
Je traverse l’histoire sur un strapontin
Une banquette de moleskine, un banc de sardines
La foule est mon berceau.
Je me dépêche vers toi à l’heure où l’on s'écrase.
Elle appuie de tout son poids mais la foule est courtoise.
Je reçois l’accolade des camarades.
L’hiver, le froid l’est moins dans les transports en commun.
Je me rends, mains en l’air par le funiculaire
Vers la chaude prison de ta combinaison.
Je poursuis mon rêve dans les transports en grève
Et le dernier cahot me réveille au dépôt.
Dans les transports en commun, les filles sont nerveuses.
Les hommes ont le pied marin et la main baladeuse.
Sur la banquette où je me jette
Je tords, le temps est long, mon ticket de carton…
Car l’allure est modeste à cause des travaux
Et mon cœur, sous ma veste, est un moineau.
Au hasard je rencontre le cadran d’une montre…
Si je te dis, en plus que j’ai raté le bus
Avec ce retard là, tu ne m’ouvriras pas.
Autant faire demi-tour et remettre l’amour.
Dans le bois, je gratte nos deux prénoms
Avec la date de péremption, dans les transports en commun…
Ik doe deze reis met mijn ogen dicht
Afgeleid door een irrelevant besluit
Ik heb de halte gemist, dus ik blijf
Aan de hand opgehangen in het openbaar vervoer.
Ik eindig mijn nacht op de grab bar
Tenzij mijn voet wordt aangezien voor oud papier.
In de rondingen magnetiseert het chroom de wijzers
Mijn vingers sterven onder de hand van mijn buurman.
"Robespierre", ik ga zitten, "Danton", "Desmoulins"
Ik ga door de geschiedenis op een springstoel
Een bank van moleskin, een bank van sardines
De menigte is mijn wieg.
Ik haast me naar je toe terwijl we crashen.
Ze drukt met al haar gewicht, maar de menigte is hoffelijk.
Ik krijg de knuffel van de kameraden.
In de winter is het minder koud in het openbaar vervoer.
Ik ga, handen omhoog bij de kabelbaan
Naar de warme gevangenis van je pak.
Ik jaag mijn droom na in het transport in staking
En de laatste hobbel maakt me wakker bij het depot.
In het openbaar vervoer zijn de meisjes zenuwachtig.
Mannen hebben zeebenen en zwervende handen.
Op de bank waar ik mezelf gooi
Ik draai, de tijd is lang, mijn kartonnen ticket...
Omdat het tempo bescheiden is vanwege de werken
En mijn hart, onder mijn jas, is een mus.
Bij toeval kom ik de wijzerplaat van een horloge tegen...
Als ik je vertel, bovendien heb ik de bus gemist
Met deze vertraging, doe je de deur niet voor me open.
Je kunt je net zo goed omdraaien en de liefde weer oppakken.
In het bos kras ik onze twee voornamen
Met de vervaldatum, in het openbaar vervoer...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt