Ponzoña - Solitario
С переводом

Ponzoña - Solitario

Год
2019
Язык
`Spaans`
Длительность
198740

Hieronder staat de songtekst van het nummer Ponzoña , artiest - Solitario met vertaling

Tekst van het liedje " Ponzoña "

Originele tekst met vertaling

Ponzoña

Solitario

Оригинальный текст

La noche es agria, y yo buscando la dulzura

En los ojos apagados de un futuro que se burla

De este obstinado sufridor, que anhela tiempos nuevos contemplando el cielo

desde el mirador

Y coronando su balcón…

El escritor muerto más vivo

El santo más asesino

El inmoral más reflexivo que ha parido

El sucio útero de un mundo pútrido preñado de castigos

Observa la quietud del mar con odio en la mirada

El sosiego del agua es la envidia de su ansiedad

Quisiera ser el barco más veloz para cortarla

Y observarla desangrarse hasta quedarse sin su calma

Es mi maldad un gran halago;

Pues en ella mora la debilidad del que admira lo no alcanzado

Esta carcasa joven acoge un alma de anciano

Que ha soportado los 21 veranos más aciagos

Bajo la oscuridad una ciudad que calla

Descansa un mundo en guerra exhausto de librar batallas…

Duerme el humano, la toxicidad se evapora

Y si las nubes lloran, mañana lloverá ponzoña

De momento el silencio nos salva…

Aspiremos las mejores vistas de esta mala víspera

Hasta llenarnos los pulmones de vacío

Se volverán suspiros cuando cesen los aullidos

¿Con quién habla este loco que medita sólo?

¿Acaso ya aprendió la soledad a hablar con genios?

Parece que presume de una compañía invisible

O que su impúdico autoengaño no conozca límites

Sabe que el tiempo le está tendiendo una trampa

Que las fauces hambrientas de la muerte salivean cuando le miran…

Que si el demonio existiera se frotaría las manos con impaciencia

Y por más que mira al impasible cielo

No le devuelve el consuelo que su miedo pide a gritos

Guarda con terror lo que le confesó el espejo:

«No hay más dioses ni diablos de los que te muestro»

Перевод песни

De nacht is zuur en ik ben op zoek naar zoetheid

In de doffe ogen van een spottende toekomst

Van deze koppige lijder, die smacht naar nieuwe tijden terwijl hij naar de hemel kijkt

vanuit het gezichtspunt

En als kroon op zijn balkon...

De meest levende dode schrijver

De meest moorddadige heilige

De meest bedachtzame immorele die is bevallen

De vuile baarmoeder van een bedorven wereld zwanger van straf

Kijk naar de stilte van de zee met haat in je ogen

De kalmte van het water is de afgunst van zijn angst

Ik zou graag de snelste boot zijn om het te snijden

En kijk hoe ze uit haar kalmte wegbloedt

Mijn slechtheid is een grote vleierij;

Want daarin huist de zwakheid van degene die het onbereikte bewondert

Dit jonge karkas verwelkomt een oude ziel

Dat heeft de 21 donkerste zomers doorstaan

Onder de duisternis een stad die stil is

Laat een wereld in oorlog rusten die uitgeput is van gevechten...

De mens slaapt, de giftigheid verdampt

En als de wolken huilen, regent het morgen vergif

Voor nu redt stilte ons...

Laten we streven naar de beste uitzichten van deze slechte avond

Totdat onze longen gevuld zijn met leegte

Ze zullen in zuchten veranderen als het gehuil ophoudt

Met wie praat deze gek die alleen mediteert?

Heeft eenzaamheid al geleerd om met genieën te praten?

Het lijkt erop dat het beschikt over een onzichtbaar bedrijf

Of dat zijn brutale zelfbedrog geen grenzen kent

Hij weet dat de tijd hem in de val lokt

Dat de hongerige kaken van de dood kwijlen als ze naar hem kijken...

Dat als de duivel bestond, hij zich ongeduldig in de handen zou wrijven

En hoe hard je ook naar de onbewogen lucht kijkt

Hij geeft niet de troost terug waar zijn angst om schreeuwt

Ze bewaakt met angst wat de spiegel haar bekende:

"Er zijn niet meer goden of duivels dan degene die ik je laat zien"

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt