Hieronder staat de songtekst van het nummer Эмигрантский романс , artiest - Сергей Трофимов met vertaling
Originele tekst met vertaling
Сергей Трофимов
А мне бы все бросить, уехать в Канаду —
Туда, где индейцы шмалят косяки
И хапнуть всей грудью заряд самосада,
Навек избавляясь от русской тоски.
Навек избавляясь от липкого страха,
Что ты безразличен любимой стране —
Уж лучше погибнуть за племя Навахо,
С тупым томагавком в сутулой спине.
Уж лучше забыться в шершавом вигваме,
Терпя неудобства в индейском быту,
Чем думать о людях, нагадивших в храме
И молящих Бога вернуть чистоту.
Забыть сухозадых, двуликих сатрапов,
Что ждут мужеложей лечить простатит
Я б этих сатрапов сослал бы в гестапо,
Где бродит с дрекольем фашист-ваххабит.
О, как безнадежно, смешно: и нелепо
Мечтать о свободе для русской души
И слышать ответы суровых госдепов —
Мол, все вы подонки, воры, алкаши.
Канада, Канада, пусти обогреться
Изгоев-скитальцев, осколков Руси
Мы — тоже индейцы, нам некуда деться,
А красные рожи — от веку еси.
А красные рожи — от веку еси.
En ik zou alles opgeven, naar Canada gaan -
Waar de Indianen joints smeren
En pak een zelfvoorzienende lading met heel mijn borst,
Voor altijd van de Russische melancholie af.
Voor altijd verlost van plakkerige angst,
Dat je onverschillig staat tegenover je geliefde land -
Beter te sterven voor de Navajo
Met een stompe tomahawk in een gebogen rug.
Het is beter om jezelf te vergeten in een ruige wigwam,
Blijvend ongemak in het Indiase leven,
Hoe te denken over mensen die poepen in de tempel
En bidden tot God om de zuiverheid te herstellen.
Vergeet droge, tweezijdige satrapen,
Wat wachten op echtgenoten om prostatitis te behandelen?
Ik zou deze satrapen naar de Gestapo sturen,
Waar een Wahhabi-fascist ronddwaalt met een dracoli.
Oh, hoe hopeloos, grappig: en absurd
Droom van vrijheid voor de Russische ziel
En hoor de antwoorden van harde staatsdepartementen -
Zoals, jullie zijn allemaal uitschot, dieven, dronkaards.
Canada, Canada, laat het opwarmen
Verstoten zwervers, fragmenten van Rusland
Wij zijn ook Indiërs, we kunnen nergens heen,
En rode gezichten - sinds onheuglijke tijden.
En rode gezichten - sinds onheuglijke tijden.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt