Stín stíhá stín - Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller
С переводом

Stín stíhá stín - Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller

Год
2012
Язык
`Tsjechisch`
Длительность
310100

Hieronder staat de songtekst van het nummer Stín stíhá stín , artiest - Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller met vertaling

Tekst van het liedje " Stín stíhá stín "

Originele tekst met vertaling

Stín stíhá stín

Michal Horacek, Petr Hapka, Richard Muller

Оригинальный текст

Je skoro púl šestý ráno, znovu nastáva tá chvíle

Kdy musím vstát a začít hledat hřeben, boty čaj a brýle

Ty ovšem především, neboť venku se zatím valem chýli k velkému seriálu

Ja očekávam další díly

Stín stíha stín, v závratném panoptiku podzimního rána

Stín stíha stín, úsvit rozkročil se jako slavobrána, nad tím vším

Otvíram lóži, kterou je mé okno v druhém mezanínu

A hledím na scénu, již kdosi pojal celou barvé cínu

Přemítam, kde se skrýva třeba světležlutá, nebo bílá

A támhle pod deštníkem je možná slabost, možná síla

Stín stíha stín, v závratném panoptiku podzimního rána

Stín stíha stín, úsvit rozkročil se jako slavobrána, nad tím vším

Šest kloboukú - se sune napříč jizdní dráhou

Šesť kloboukú v 6:00 chváta Prahou

Nač asi pod krempami, myslí ti mi taujuplní známi?

Na všechno, nebo na nic?

Nebo snad na boky stejné dámy?

Stín stíha stín, v závratném panoptiku podzimního rána

Stín stíha stín, úsvit rozkročil se jako slavobrána, nad tím vším

To viete pani Hanka.

A vy už nechcete, aby som vám hovoril pani, takže Hanka.

Keď ja vás strašne rád počúvam.

Ako rozprávate, ako dýchate, ako žijete.

A preto som strašne rád, že ste na tejto platni

Tak už je púl sedmý.

Světlo rázně cuklo drapérii

Proč chtít znát příliš?

Z čaje začne stoupat pára

V ní se skryj — před tím vším

Перевод песни

Het is bijna 6:30 in de ochtend, het is weer dat moment

Wanneer moet ik opstaan ​​en op zoek gaan naar een kam, schoenen, thee en glazen

Jij echter vooral, want de grote serie is nog onderweg naar buiten

Ik wacht op meer onderdelen

Schaduw achtervolgt schaduw, in het duizelingwekkende panopticum van een herfstochtend

Schaduw achtervolgt schaduw, dageraad verspreid als een poort van glorie, over alles

Ik open de doos die mijn tweede mezzanine-venster is

En ik kijk naar het podium, iemand heeft al het gekleurde blikje meegenomen

Ik vraag me af waar lichtgeel of wit zich bijvoorbeeld verbergt

En daar onder de paraplu is een mogelijke zwakte, een mogelijke kracht

Schaduw achtervolgt schaduw, in het duizelingwekkende panopticum van een herfstochtend

Schaduw achtervolgt schaduw, dageraad verspreid als een poort van glorie, over alles

Six Hats - glijdt over de baan

Zes hoeden om 18:00 uur door Praag

Hoe zit het met onder de pony, denk aan mijn taujuple kennissen?

Alles of niets?

Of misschien op de heupen van dezelfde dame?

Schaduw achtervolgt schaduw, in het duizelingwekkende panopticum van een herfstochtend

Schaduw achtervolgt schaduw, dageraad verspreid als een poort van glorie, over alles

U weet dat mevrouw Hanka.

En u wilt niet meer dat ik u mevrouw noem, dus Hanka.

Als ik echt graag naar je luister.

Hoe je praat, hoe je ademt, hoe je leeft.

En daarom ben ik zo blij dat je op deze plaat staat

Nou, het is half zeven.

Het licht trok heftig aan het gordijn

Waarom te veel willen weten?

Stoom begint uit de thee te stijgen

Verstop je erin - voor alles

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt