Hieronder staat de songtekst van het nummer Pieśń Miłości , artiest - Maryla Rodowicz met vertaling
Originele tekst met vertaling
Maryla Rodowicz
Męka, męka, mówię wam
Kiedy człowiek żyje sam
Nie chce się pić, nie chce się jeść
I na słońcu więcej plam!
Męka, męka, ale cóż
Kiedy człowiek pożył już
Ma dosyć kłamstw, milczących dni
Kaleczących słów jak nóż
Boże!
Jak ja rzucam nożem
Dowiesz się potworze
Kiedy przyjdzie czas
A na razie, może, jest nam nie najgorzej
Więc się ze mną ożeń
Zanim karty pójdą w tas
Męka, męka, bo kto wie
Czy gdzieś żyją dusze dwie
Co wiedzą jak zachować smak
I ocalić cały wdzięk
Męka, męka, ale ja
Póki życie jeszcze trwa
Radziłabym przy sercu twym
Moje serce mieć jak rym
Boże!
Jak ja rzucam nożem
Dowiesz się potworze
Kiedy przyjdzie czas
A na razie, może, jest nam nie najgorzej
Więc się ze mną ożeń
Zanim karty pójdą w tas
Kwelling, kwelling, zeg ik je
Wanneer een persoon alleen woont
Ik wil niet drinken, ik wil niet eten
En nog meer plekjes in de zon!
Kwelling, kwelling, maar goed
Wanneer een man leeft
Hij heeft genoeg van leugens, stille dagen
Verlammende woorden als een mes
God!
Hoe ik een mes gooi
Je zult het ontdekken, monster
Wanneer de tijd komt
En tot nu toe zijn we misschien niet zo slecht
Dus trouw met me
Voordat de kaarten door de afvoer gaan
Kwelling, kwelling, want wie weet
Leven ergens twee zielen?
Wat ze weten hoe ze de smaak kunnen behouden?
En bewaar alle genade
Kwelling, kwelling, maar ik
Terwijl het leven nog steeds doorgaat
Ik zou adviseren met je hart
Laat mijn hart rijmen
God!
Hoe ik een mes gooi
Je zult het ontdekken, monster
Wanneer de tijd komt
En tot nu toe zijn we misschien niet zo slecht
Dus trouw met me
Voordat de kaarten door de afvoer gaan
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt