Kindle A Flame In Her Heart - Los Campesinos!
С переводом

Kindle A Flame In Her Heart - Los Campesinos!

Альбом
A Los Campesinos Christmas
Год
2014
Язык
`Engels`
Длительность
244000

Hieronder staat de songtekst van het nummer Kindle A Flame In Her Heart , artiest - Los Campesinos! met vertaling

Tekst van het liedje " Kindle A Flame In Her Heart "

Originele tekst met vertaling

Kindle A Flame In Her Heart

Los Campesinos!

Оригинальный текст

«HARK!»

the herald angels sing, «the boy’s a cherub, let him be».

And you harmonised more beautifully than they could.

At 8 years old I played the role of Gabriel dressed head to toe,

in white denim though with less optimistic foresight.

Your lips land lightly, like Robin Redbreast’s feet in the snow,

I hold you tightly like your halo’s lined with mistletoe.

Thawing my heart like morning frost, falling under my feet.

Oh silent night, oh lonely week

Merry Christmas

I wish you were here

Merry Christmas

Maybe 5, 10, 15, 20 years.

Kindle a flame in her heart,

kindle a flame.

You’ve got to untie me from these bows,

wrap your arms around me like swaddling clothes.

On the sixteenth day I opened up the window,

found a lump of coal and rammed it down my stupid, greedy throat.

On the seventeenth you came around, my tiny teeth had been ground down,

but then you turned them back to smiles with just one kiss,

now listen to this…

Перевод песни

«HAAK!»

de heraut engelen zingen, "de jongen is een cherubijn, laat hem zijn".

En je harmoniseerde mooier dan zij konden.

Toen ik 8 jaar oud was, speelde ik de rol van Gabriel van top tot teen gekleed,

in witte denim, maar met een minder optimistische vooruitziende blik.

Je lippen landen licht, zoals de voeten van Robin Redbreast in de sneeuw,

Ik houd je stevig vast als je halo's omzoomd met maretak.

Mijn hart ontdooien als ochtendvorst, onder mijn voeten vallen.

Oh stille nacht, oh eenzame week

Vrolijk Kerstfeest

Ik wou dat je hier was

Vrolijk Kerstfeest

Misschien 5, 10, 15, 20 jaar.

Ontsteek een vlam in haar hart,

een vlam aansteken.

Je moet me losmaken van deze bogen,

sla je armen om me heen als doeken.

Op de zestiende dag opende ik het raam,

vond een brok steenkool en ramde die door mijn stomme, hebzuchtige keel.

Op de zeventiende kwam je langs, mijn kleine tanden waren afgeslepen,

maar toen veranderde je ze weer in glimlachen met slechts één kus,

luister nu naar dit...

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt