Рогатый - Король и Шут
С переводом

Рогатый - Король и Шут

Альбом
Как в старой сказке
Год
2000
Язык
`Russisch`
Длительность
195490

Hieronder staat de songtekst van het nummer Рогатый , artiest - Король и Шут met vertaling

Tekst van het liedje " Рогатый "

Originele tekst met vertaling

Рогатый

Король и Шут

Оригинальный текст

Бледный вид, безмолвные уста,

Тяжелый камень рядом…

Кто-то замер на краю моста,

С тупым и мрачным взглядом…

Там внизу купается луна

И шапка тоже там видна…

На голову его натянута она…

В это время из ночного леса

Вышел сельский парень.

Увидал он мужика и камень,

Мужика и камень.

«Здравствуй, дядя,

На тебя я глядя

Не могу понять,

Для чего в ночи

На мосту стоять?..»

«Не мешай мне, парень!»

Незнакомец отвечал.

И дрожащею рукою

К своей шапке молча прикоснулся!

«Дуй своей дорогой,

Не тревожь мою печаль!

Путь завершен!

Я, увы, жестоко обманулся!»

«Неужели ты решил сегодня

Утопиться, утопиться?

Не страшит тебя в реке

Холодная водица, водица?

Что такое значит „обмануться“,

Просвети меня!

Хочу узнать об этом я!»

«Что ж, смотри!»

— воскликнул незнакомец,

Бросив шапку в реку, —

«Разве можно жить как я такому

В мире человеку?!»

«Что за фокусы?!»

— воскликнул парень.

И попятился назад,

В козлиные рога

Его вонзился взгляд!

«Не мешай мне, парень!»

Незнакомец отвечал.

И дрожащею рукою

К своей шапке молча прикоснулся…

«Дуй своей дорогой,

Не тревожь мою печаль!

Путь завершен!

Я, УВЫ, ЖЕСТОКО ОБМАНУЛСЯ!»

Перевод песни

Bleke blik, stille lippen,

Zware steen in de buurt...

Iemand bevroor op de rand van de brug,

Met een doffe en sombere blik...

De maan baadt daar beneden

En daar is de hoed ook zichtbaar...

Ze wordt over zijn hoofd getrokken...

Op dit moment uit het nachtbos

De plattelandsjongen kwam naar buiten.

Hij zag een man en een steen,

De man en de steen.

"Hallo oom,

ik kijk naar jou

Ik begrijp het niet,

Waarom in de nacht?

Op de brug staan?..."

'Val me niet lastig, jongen!'

De vreemdeling antwoordde.

En met een trillende hand

Stil zijn hoed aangeraakt!

"Blaas je weg,

Stoor mijn verdriet niet!

Het pad is voltooid!

Ik, helaas, werd wreed bedrogen!”

"Heb je echt besloten vandaag?

Verdrinken, verdrinken?

Maakt je niet bang in de rivier

Koud water, water?

Wat betekent het om "bedrogen te worden"

Maak me het duidelijk!

Ik wil het weten!”

"Nou kijk!"

riep de vreemdeling uit,

Een hoed in de rivier gooien -

“Is het mogelijk om te leven zoals ik?

In de wereld naar een man?!”

"Wat zijn de trucs?!"

riep de man uit.

En stapte achteruit

In geitenhoorns

Zijn ogen doorboord!

'Val me niet lastig, jongen!'

De vreemdeling antwoordde.

En met een trillende hand

Raakte stilletjes zijn hoed aan...

"Blaas je weg,

Stoor mijn verdriet niet!

Het pad is voltooid!

Ik, helaas, werd wreed bedrogen!”

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt