Hieronder staat de songtekst van het nummer Si Se Callase El Ruido , artiest - Ismael Serrano met vertaling
Originele tekst met vertaling
Ismael Serrano
No te dejará dormir este estrépito infinito
Que intenta llenar los días de tinieblas y enemigos
Una estruendosa jauría se empeña en hacer callar
Las preguntas, los matices, el murmullo de ojalás
Ruido de patriotas que se envuelven en banderas
Confunden la patria con la sordidez de sus cavernas
Ruido de conversos que, caídos del caballo
Siembran su rencor perseguidos por sus pecados
Si se callase el ruido
Oirías la lluvia caer
Limpiando la ciudad de espectros
Te oiría hablar en sueños
Y abriría las ventanas
Si se callase el ruido
Quizá podríamos hablar
Y soplar sobre las heridas
Quizás entenderías
Que nos queda la esperanza
Ruido de iluminados, gritan desde sus hogueras
Que trae el fin del mundo la luz de la diferencia
Ruido de inquisidores, nos hablan de libertades
Agrietando con sus gritos su barniz de tolerantes
Nunca pisa la batalla tanto ruido de guerreros
Traen de sus almenas la paz de los cementerios
Háblame de tus abrazos, de nuestro amor imperfecto
De la luz de tu utopía, que tu voz tape este estruendo
Si se callase el ruido
Oirías la lluvia caer
Limpiando la ciudad de espectros
Te oiría hablar en sueños
Y abriría las ventanas
Si se callase el ruido
Quizá podríamos hablar
Y soplar sobre las heridas
Quizás entenderías
Que nos queda la esperanza
Deze eindeloze herrie laat je niet slapen
Dat probeert de dagen te vullen met duisternis en vijanden
Een daverend peloton dringt aan op zwijgen
De vragen, de nuances, het gemompel van hopelijk
Lawaai van patriotten die zich in vlaggen wikkelen
Ze verwarren het thuisland met de smerigheid van zijn grotten
Lawaai van bekeerlingen die, gevallen van het paard
Ze zaaien hun rancune vervolgd voor hun zonden
Als het geluid zou worden gedempt
Zou je de regen horen vallen?
De geestenstad schoonmaken
Ik zou je horen praten in je slaap
En ik zou de ramen openen
Als het geluid zou worden gedempt
misschien kunnen we praten
En blaas op de wonden
misschien zou je het begrijpen
dat we hoop hebben
Lawaai van verlichte, schreeuwen ze van hun vreugdevuren
Dat brengt het einde van de wereld het licht van het verschil
Lawaai van inquisiteurs, ze spreken tot ons over vrijheden
Krakend met hun geschreeuw hun vernis van tolerant
Nooit betreedt de strijd zoveel lawaai van krijgers
Ze brengen van hun kantelen de vrede van begraafplaatsen
Vertel me over je knuffels, over onze onvolmaakte liefde
Moge je stem vanuit het licht van je utopie dit geluid bedekken
Als het geluid zou worden gedempt
Zou je de regen horen vallen?
De geestenstad schoonmaken
Ik zou je horen praten in je slaap
En ik zou de ramen openen
Als het geluid zou worden gedempt
misschien kunnen we praten
En blaas op de wonden
misschien zou je het begrijpen
dat we hoop hebben
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt