Hieronder staat de songtekst van het nummer Papá Cuéntame Otra Vez , artiest - Ismael Serrano met vertaling
Originele tekst met vertaling
Ismael Serrano
papá cuéntame otra vez ese cuento tan bonito
de gendarmes y fascistas, y estudiantes con
flequillo, y dulce guerrilla urbana en pantalones
de campana, y canciones de los Rolling,
y niñas en minifalda.
papá, cuéntame otra vez, todo lo que os divertísteis, estropeando la vejez a oxidados
dictadores, y cómo cantaste Al Vent, y ocupásteis
la Sorbona en aquel mayo francés en los dias de vino y rosas.
papá, cuéntame otra vez, esa historia tan bonita,
de aquel guerrilero loco que mataron en Bolivia
y cuyo fusil ya nadie se atrevió a tomar de nuevo
y cómo desde aquel día todo parece más feo.
papá, cuéntame otra vez que tras tanta barricada
y tras tanto puño en alto y tanta sangre derramada
al final de la partida no pudísteis hacer nada
y bajo los adoquines no había arena de playa.
fue muy dura la derrota, todo lo que se soñaba
se pudrió en los rincones, se llenó de telarañas,
y ya nadie canta Al Vent, ya no hay locos,
ya no hay parias, pero tiene que llover,
aún sigue sucia la plaza.
queda lejos aquel mayo, queda lejos Saint Denis,
que lejos queda Jean Paul Sartre, muy lejos aquel
Paris, sin embargo a veces pienso que al final todo
dio igual: las ostias siguen cayendo sobre quien
habla de más.
y siguen los mismos muertos podridos de crueldad
ahora mueren en Bosnia los que morían en Vietnam, ahora mueren en Bosnia los que morían
en Vietnam.
By Fistan Majere
Pap, vertel me dat mooie verhaal nog eens
van gendarmes en fascisten, en studenten met
pony en lieve stadsguerrilla in broek
van bel, en liederen van de Rolling,
en meisjes in minirokjes.
pap, vertel me nog eens, al het plezier dat je had, je oude dag verpesten tot roestig
dictators, en hoe je Al Vent zong, en je bezig hield?
de Sorbonne in die Franse mei in de dagen van wijn en rozen.
Pap, vertel me nog eens, dat mooie verhaal,
van die gekke guerrilla die werd vermoord in Bolivia
en wiens geweer niemand meer durfde te nemen?
en hoe sinds die dag alles lelijker lijkt.
Pap, vertel me nog eens dat na zoveel barricades
en na zoveel geheven vuist en zoveel vergoten bloed
aan het einde van het spel kon je niets meer doen
en onder de kasseien was geen strandzand.
De nederlaag was heel zwaar, alles waar van gedroomd werd
het rotte in de hoeken, het zat vol met spinnenwebben,
en niemand zingt meer Al Vent, er zijn geen gekke mensen meer,
er zijn geen verschoppelingen meer, maar het moet regenen,
het plein is nog steeds vies.
dat mei ver weg is, Saint Denis ver weg is,
Hoe ver is Jean Paul Sartre, heel ver dat?
Parijs, maar soms denk ik dat uiteindelijk alles
Het maakte niet uit: de ostia's vallen steeds op wie
praten over meer.
en dezelfde rotte doden van wreedheid gaan door
sterf nu in Bosnië degenen die stierven in Vietnam, sterf nu in Bosnië degenen die stierven
in Vietnam.
Door Fistan Majere
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt