Hieronder staat de songtekst van het nummer Les vieux , artiest - Isabelle Aubret met vertaling
Originele tekst met vertaling
Isabelle Aubret
Les vieux ne parlent plus ou alors seulement parfois du bout des yeux
Même riches ils sont pauvres ils n’ont plus d’illusions et n’ont qu’un coeur
pour deux
Chez eux ça sent le thym le propre la lavande et le verbe d’antan
Que l’on vive à Paris on vit tous en province quand on vit trop longtemps
Est-ce d’avoir trop ri que leurs voix se lézardent quand ils parlent d’hier
Et d’avoir trop pleuré que des larmes encore leur perlent aux paupières
Et s’ils tremblent un peu est-ce de voir vieillir la pendule d’argent
Qui ronronne au salon qui dit oui qui dit non qui dit je vous attends
Les vieux ne rêvent plus leurs livres s’ensommeillent leurs pianos sont fermés
Le petit chat est mort le muscat du dimanche ne les fait plus chanter
Les vieux ne bougent plus leurs gestes ont trop de rides leur monde est trop
petit
Du lit à la fenêtre puis du lit au fauteuil et puis du lit au lit
Et s’ils sortent encore bras dessus bras dessous tout habillés de raide
C’est pour suivre au soleil l’enterrement d’un plus vieux l’enterrement d’une
plus laide
Et le temps d’un sanglot oublier toute une heure la pendule d’argent
Qui ronronne au salon qui dit oui qui dit non et puis qui les attend
Les vieux ne meurent pas ils s’endorment un jour et dorment trop longtemps
Ils se tiennent par la main ils ont peur de se perdre ils se perdent pourtant
Et l’autre reste là le meilleur ou le pire le doux ou le sévère
Cela n’importe pas celui des deux qui reste se retrouve en enfer
Vous le verrez peut-être vous la verrez parfois en pluie et en chagrin
Traverser le présent en s’excusant déjà de n'être pas plus loin
Et fuir devant vous une dernière fois la pendule d’argent
Qui ronronne au salon qui dit oui qui dit non qui leur dit je t’attends
Qui ronronne au salon qui dit oui qui dit non et puis qui nous attend
Oude mensen praten niet meer of alleen soms uit het zicht
Zelfs rijk zijn ze arm, ze hebben geen illusies meer en hebben maar één hart
voor twee
Thuis ruikt het naar schone tijm, lavendel en het werkwoord van weleer
Of we nu in Parijs wonen, we wonen allemaal in de provincies als we te lang leven
Is het omdat ze te veel lachten dat hun stemmen kraken als ze over gisteren praten?
En te veel gehuild hebben dat de tranen nog steeds op hun oogleden parelen
En als ze een beetje beven is het dan om de zilveren klok te zien verouderen?
Wie spint in de woonkamer wie zegt ja wie zegt nee wie zegt ik wacht op je
De oude dromen niet meer dat hun boeken in slaap vallen, hun piano's zijn gesloten
De kleine kat is dood zondag Muscat laat ze niet meer zingen
De oude bewegen niet meer, hun gebaren hebben te veel rimpels, hun wereld is dat ook
kleine
Van bed naar raam dan van bed naar stoel en dan van bed naar bed
En als ze er nog steeds arm in arm uit komen, allemaal stijf gekleed
Het is om in de zon de begrafenis van een oudere te volgen de begrafenis van een
lelijker
En voor een snik, vergeet de zilveren klok voor een heel uur
Wie spint in de woonkamer wie zegt ja wie zegt nee en wacht dan op hen
Oude mensen gaan niet dood, ze vallen op een dag in slaap en verslapen
Ze houden elkaars hand vast, ze zijn bang om te verdwalen, maar ze raken verdwaald
En de ander blijft daar, hoe beter of hoe slechter, hoe zachter of harder
Het maakt niet uit welke van de twee die blijft in de hel belandt
Je zult het misschien zien, je zult het soms zien in regen en verdriet
Het heden doornemen en al excuses aanbieden dat ik niet verder ben geweest
En vlucht nog een laatste keer voor je de zilveren slinger
Wie spint in de woonkamer wie zegt ja wie zegt nee wie zegt dat ik op je wacht
Wie spint in de woonkamer wie zegt ja wie zegt nee en wie wacht dan op ons
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt