Hieronder staat de songtekst van het nummer April Showers , artiest - Carmen Consoli met vertaling
Originele tekst met vertaling
Carmen Consoli
When the April showers
blur the horizon disconsolately fishermen
bring their boats sowly back to the shore.
When April showers
send housewives hurrying outdoors to salvage rows
of white washing hanging on the line.
I know that summer’s just round the corner
playing hide and seek as it keeps us all waiting.
And through those meloncholy winters,
how cold the nights coul be,
my imitation of contentment was a parody.
All through those chilled and cheerless winters,
col comfort came slowly to an end,
every cloud lost its silver-lining,
having fun was playing a game of pretend.
The April showers
release the sweet scent of blossolming trees to ride the wind
and go down to mingle with the salt-sea air.
I know that summer’s just round the corner
playing hide and seek as it keeps us all waiting.
And through those meloncholy winters,
how cold the nights coul be,
my imitation of contentment was a parody.
All through those chilled and cheerless winters,
col comfort came slowly to an end.
What we missed then, most of all, was our indisputable right
to laughter.
And through those meloncholy winters,
how cold the nights coul be,
my imitation of contentment was a parody.
And through those meloncholy winters,
how cold the nights coul be,
my imitation of contentment was a parody.
Wanneer de buien in april
vervaag de horizon troosteloos vissers
hun boten terug naar de kust brengen.
Wanneer april buien
stuur huisvrouwen die zich naar buiten haasten om rijen te redden
witte was aan de lijn.
Ik weet dat de zomer voor de deur staat
verstoppertje spelen omdat het ons allemaal laat wachten.
En door die meloncholische winters,
hoe koud de nachten kunnen zijn,
mijn imitatie van tevredenheid was een parodie.
Al die koude en troosteloze winters,
col troost kwam langzaam tot een einde,
elke wolk verloor zijn zilveren voering,
plezier hebben was een spelletje doen alsof.
De buien van april
laat de zoete geur van bloeiende bomen los om op de wind te rijden
en ga naar beneden om je te mengen met de zoute zeelucht.
Ik weet dat de zomer voor de deur staat
verstoppertje spelen omdat het ons allemaal laat wachten.
En door die meloncholische winters,
hoe koud de nachten kunnen zijn,
mijn imitatie van tevredenheid was een parodie.
Al die koude en troosteloze winters,
col comfort kwam langzaam tot een einde.
Wat we toen vooral misten, was ons onbetwistbare recht
om te lachen.
En door die meloncholische winters,
hoe koud de nachten kunnen zijn,
mijn imitatie van tevredenheid was een parodie.
En door die meloncholische winters,
hoe koud de nachten kunnen zijn,
mijn imitatie van tevredenheid was een parodie.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt