Hieronder staat de songtekst van het nummer Pana La Sange , artiest - Carla's Dreams met vertaling
Originele tekst met vertaling
Carla's Dreams
Îmi citeai în palmă linii
Mă mințeai și te credeam c-o să ne ținem,
Îmi spuneai că suntem tineri
Era aproape imposibil cuvântul “despărțire”
Era departe și durerea,
Poate una imorală
Soră cu plăcerea, soră cu libertatea pură
A mea și a ta
Doi jucători pe bluff, dar cu all-in pân la final
Fără revers jocul e orb
Surdă-i lovitura în orgolii
Mâinele mele vor rămâne încrucișate
Până o să pleci de tot sau o să te apropii
Să mă săruți dulce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Să mă săruți duce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Dar pe memorie nu pariez
Titlu-i clar, mesajele-s neclare
Și-n secret accept să the răzbuni pe mine atât de are
Cu tăcere și suspine, atât de grele, atât de teatrale,
Atât de dulci adesea, dar nu mai des atât de amare
Principal beligerantă
Ele neelegant la modă
Tu elegant demodată
Niciodată n-ai mințit greșind
Și nici nu ai greșit spunând: reală poate fi doar pielea și atât
Fără revers jocul e orb
Surdă-i lovitura în orgolii
Mâinele mele vor rămâne încrucișate
Până o să pleci de tot sau o să te apropii
Să mă săruți dulce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Să mă săruți duce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Schubert n-ar putea descrie
Nici în major, nici în minor
Ce mi-ai făcut tu mine
În DO, în MI, în RE, în FA
Și, în concluzie
Furtul de emoții, nu-i hoție
Să mă săruți dulce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Să mă săruți duce-dulce până la sânge,
Sau să mă respingi grav, atât de dur - cu urlet
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Tu iartă-mă
Ca să te iert, uită-mă
Dar pe memorie nu pariez
Je las regels in mijn handpalm
Je loog tegen me en ik dacht dat we het zouden volhouden,
Je vertelde me dat we jong waren
Het woord "afscheid" was bijna onmogelijk.
De pijn was weg,
Misschien een immorele
Zus met plezier, zus met pure vrijheid
De mijne en de jouwe
Twee spelers op de bluf, maar all-in tot het einde
Zonder achteruit is het spel blind
Doof zijn slag in trots
Mijn handen blijven gekruist
Tot je weggaat of dichtbij komt
Kus me zoet in het bloed,
Of mij streng, zo hard afwijzen - met een schreeuw
Kus me lief en bloederig,
Of mij streng, zo hard afwijzen - met een schreeuw
Je vergeeft me
Vergeef me, kijk naar me
Je vergeeft me
Vergeef me, kijk naar me
Maar ik wed niet op geheugen
De titel is duidelijk, de berichten zijn onduidelijk
En ik stem er stiekem mee in om wraak op me te nemen omdat ik zoveel heb
Met stilte en zuchten, zo zwaar, zo theatraal,
Zo zoet vaak, maar niet zo vaak bitter
Voornamelijk strijdlustig
Ze zijn elegant modieus
Jij elegant ouderwets
Je hebt nooit verkeerd gelogen
En je had gelijk toen je zei: alleen de huid kan echt zijn en dat is alles
Zonder achteruit is het spel blind
Doof zijn slag in trots
Mijn handen blijven gekruist
Tot je weggaat of dichtbij komt
Kus me zoet in het bloed,
Of mij streng, zo hard afwijzen - met een schreeuw
Kus me lief en bloederig,
Of mij streng, zo hard afwijzen - met een schreeuw
Schubert kon niet beschrijven
Noch majeur noch mineur
Wat heb je me aangedaan?
In DO, in MI, in RE, in FA
En tot slot
Emoties stelen is niet stelen
Kus me zoet in het bloed,
Of mij streng, zo hard afwijzen - met een schreeuw
Kus me lief en bloederig,
Of mij streng, zo hard afwijzen - met een schreeuw
Je vergeeft me
Vergeef me, kijk naar me
Je vergeeft me
Vergeef me, kijk naar me
Maar ik wed niet op geheugen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt