Der Wein der Lumpensammler, 1923 - Angizia
С переводом

Der Wein der Lumpensammler, 1923 - Angizia

Альбом
39 Jahre Für Den Leierkastenmann
Год
2020
Язык
`Duits`
Длительность
158520

Hieronder staat de songtekst van het nummer Der Wein der Lumpensammler, 1923 , artiest - Angizia met vertaling

Tekst van het liedje " Der Wein der Lumpensammler, 1923 "

Originele tekst met vertaling

Der Wein der Lumpensammler, 1923

Angizia

Оригинальный текст

Hier ist die Rebe, Musikant,

hier ist dein Wein.

Süffle vom Philistertrank,

die Pulle ist nun Dein.

Tränke deine Sorgen, Weib,

den Hader, die Pein.

Schenke den Philistertrank,

in deine Venen ein.

Wir spielen für die Judenstadt,

das Leben, es ist fein…

Ein Hoch dem kleinen Bettelmann,

fidel darf er sein!

ELIAS HOHLBERG

Der Wein ist eine Gabe,

die den Reichen wohl gefällt.

Doch heute, liebe Freunde,

ist er Armen schon bestellt.

Der Durst ist eine Plage,

die der «König» nicht gern teilt.

Marod' es tüncht die Traube,

im Sonnenlicht, im Schrein.

Der Wein ist mein Gefährte,

er ist reich und bunt und fein.

Er liegt in meinen Venen

wie im Zarenhof der Stein.

DIE LUMPENSAMMLER

Wir wollen Lumpensammler sein,

mit edlem Philisterwein.

Wir nennen ihn das Lebenspfand

und schenken uns die Hand.

Wir wollen Lumpensammler sein

mit edlem Philisterwein.

Wir nennen ihn das Lebenspfand

und schenken uns die Hand.

ELIAS HOHLBERG

Der Wein ist eine Gabe,

die der Reiche nicht gern teilt.

Kokett er raubt dem Bettler,

die Traube, reif und klein.

Der Wein ist dein Gefährte,

er ist reich und bunt und fein.

Er liegt in deinen Venen

wie im Zarenhof der Stein.

DIE LUMPENSAMMLER

Wir wollen Lumpensammler sein,

mit edlem Philisterwein.

Wir nennen ihn das Lebenspfand,

und schenken uns die Hand.

Wir wollen Lumpensammler sein,

mit edlem Philisterwein.

Wir nennen ihn das Lebenspfand,

und schenken uns die Hand.

Перевод песни

Hier is de wijnstok, muzikant,

hier is je wijn.

nip van de Filistijnse drank,

de fles is nu van jou.

Geniet van je verdriet, vrouw,

de ruzie, de kwelling.

Geef de Filistijnse drank

in je aderen.

We spelen voor de Joodse stad

leven, het is goed...

Proost op de kleine bedelaar,

leuk kan hij zijn!

ELIAS HOHLBERG

Wijn is een geschenk

waar de rijken van houden.

Maar vandaag, beste vrienden,

hij is al besteld voor de armen.

Dorst is een plaag

die de «Koning» niet graag deelt.

Marod' het schildert de druif,

in het zonlicht, in het heiligdom.

Wijn is mijn metgezel

hij is rijk en kleurrijk en fijn.

Het zit in mijn aderen

als de steen in het hof van de tsaar.

DE RAG COLLECTOREN

We willen voddenrapers zijn

met fijne Filistijnse wijn.

We noemen het de belofte van leven

en schud ons de hand.

We willen voddenrapers zijn

met fijne Filistijnse wijn.

We noemen het de belofte van leven

en schud ons de hand.

ELIAS HOHLBERG

Wijn is een geschenk

die de rijken niet graag delen.

Koket berooft hij de bedelaar,

de druif, rijp en klein.

Wijn is je metgezel

hij is rijk en kleurrijk en fijn.

Het zit in je aderen

als de steen in het hof van de tsaar.

DE RAG COLLECTOREN

We willen voddenrapers zijn

met fijne Filistijnse wijn.

We noemen het de belofte van leven,

en schud ons de hand.

We willen voddenrapers zijn

met fijne Filistijnse wijn.

We noemen het de belofte van leven,

en schud ons de hand.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt