Hieronder staat de songtekst van het nummer Un uomo venuto da lontano , artiest - Amedeo Minghi met vertaling
Originele tekst met vertaling
Amedeo Minghi
Un Uomo venuto da molto lontano.
Negli occhi il ricordo
dei campi di grano.
Il vento di Auschwitz portava nel cuore,
e intanto Scriveva poesie d’amore.
Amore, che nasce dal cuore dell’uomo,
per ogni altro uomo.
Un Uomo venuto da molto lontano.
Stringeva il dolore
ed un libro nella mano.
Qualcuno ha sparato
ed io quel giorno ho pianto:
ma tutto il mondo Gli è rimasto accanto.
Quel giorno, il mondo ha ritrovato il cuore,
la verità non muore.
UN UOMO CHE PARTE VESTITO DI BIANCO.
PER MILLE PAESI NON SEMBRA MAI STANCO
MA DENTRO I SUOI OCCHI UN DOLORE PROFONDO:
VEDERE IL CAMMINO DIVERSO DEL MONDO,
LA GUERRA E LA GENTE CHE CAMBIA IL SUO CUORE.
LA VERITà CHE MUORE.
(CORO) «Và, dolce Grande Uomo và,
và parla della Libertà.»
Và dove guerra, fame
e povertà hanno ucciso anche la dignità.
Và e ricorda a questo cuore mio…
(CORO) «Và e ricorda a questo cuore mio…»
.Che Caino sono pure io.
Dall’Est è arrivato il primo squillo di tromba:
il mondo si ferma,
c'è qualcosa che cambia!
Un popolo grida:
«Noi vogliamo DIO,
la libertà è solo un dono Suo»
Tu apri le braccia e
incoraggi i Figli ad essere Fratelli.
(CORO) «Và, dolce Grande Uomo và.
Và, parla della Libertà.»
Và, dove l’uomo ha per sorella
solo lebbra e mosche sulle labbra.
Và, e ricorda a questo cuore mio,
(Coro) «Và e ricorda a questo cuore mio…»
…Che Caino sono pure io…
…Che Caino sono pure io…
Een man die van ver kwam.
In de ogen de herinnering
van de tarwevelden.
De wind van Auschwitz gedragen in het hart,
en ondertussen schreef hij liefdesgedichten.
Liefde, die uit het hart van de mens komt,
voor elke andere man.
Een man die van ver kwam.
Het hield de pijn vast
en een boek in de hand.
Iemand heeft neergeschoten
en die dag huilde ik:
maar de hele wereld bleef naast Hem.
Die dag vond de wereld zijn hart,
de waarheid sterft niet.
EEN MAN DIE IN WIT GEKLEED VERLAAT.
VOOR DUIZEND LANDEN ZIET HIJ NOOIT VERMOEID
MAAR DIEPE PIJN IN ZIJN OGEN:
ZIE DE ANDERE MANIER VAN DE WERELD,
OORLOG EN MENSEN DIE ZIJN HART VERANDEREN.
DE WAARHEID DIE STERFT.
(CHORUS) "Ga, lieve Grote Man, ga,
ga praten over Vrijheid."
Ga waar oorlog, honger
en armoede hebben ook de waardigheid aangetast.
Ga en herinner dit hart aan mij...
(CHORUS) "Ga en herinner dit hart van mij ..."
.Wat Kaïn ben ik ook.
De eerste trompetstoot kwam uit het Oosten:
de wereld stopt,
er verandert iets!
Een volk roept:
"Wij willen GOD,
vrijheid is slechts Zijn geschenk "
Je opent je armen en
moedig de Zonen aan om broeders te zijn.
(CHORUS) «Ga, lieve Grote Man, ga.
Ga, praat over Vrijheid."
Ga waar de man zijn zus voor heeft
alleen lepra en vliegen op de lippen.
Ga, en herinner dit hart aan mij,
(Chorus) "Ga en herinner dit hart van mij ..."
... Die Kaïn ben ik ook ...
... Die Kaïn ben ik ook ...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt