Hieronder staat de songtekst van het nummer Столыпин , artiest - Виктор Петлюра met vertaling
Originele tekst met vertaling
Виктор Петлюра
Шел Столыпин по центральной ветке,
В тройнике за черной грязной сеткой
Ехала девчонка из Кургана,
Пятерик везла до Магадана.
Ехала девчонка из Кургана,
Пятерик везла до Магадана.
По соседству ехал с ней парнишка,
А в конце этапа ему вышка.
Ксиву написал ей, ждёт ответа,
А его давно уж песня спета.
Ксиву написал ей, ждёт ответа,
А его давно уж песня спета.
И ответила ему девчонка:
«Если хочешь ты ко мне на шконку,
Говори с конвоем — я согласна,
Моя жизнь к твоей не безучастна.»
«Говори с конвоем — я согласна,
Моя жизнь к твоей не безучастна.»
Помогла сиреневая ксива,
Отворилась дверь в отстойник к милой,
Этого нельзя назвать развратом,
Счастье и любовь под автоматом.
Этого нельзя назвать развратом,
Счастье и любовь под автоматом.
Рано утром прапорщик проснулся,
Увидал девчонку, улыбнулся,
Руки протянул, к груди прижался,
От удара прапор оканался.
Руки протянул, к груди прижался,
От удара прапор оканался.
Ах, ты с*ка, не прошу профуру,
И схватился прапорщик за дуру,
Выстрелил в девчонку из нагана,
Не видать ей города Кургана.
Выстрелил в девчонку из нагана,
Не видать ей города Кургана.
А наутро рапорт зачитали,
При побеге зечку расстреляли,
Прапорщик погиб в неравной битве,
В тройнике у смертника на бритве.
Прапорщик погиб в неравной битве,
В тройнике у смертника на бритве.
Stolypin liep langs de centrale tak,
In een T-shirt achter een vuile zwarte mesh
Een meisje uit Kurgan reed,
Pyaterik reed naar Magadan.
Een meisje uit Kurgan reed,
Pyaterik reed naar Magadan.
Naast haar reed een jongen,
En aan het einde van de etappe kreeg hij een toren.
Xivu schreef haar, wachtend op een antwoord,
En zijn lied is al lang gezongen.
Xivu schreef haar, wachtend op een antwoord,
En zijn lied is al lang gezongen.
En het meisje antwoordde hem:
"Als je naar mijn kooi wilt gaan,
Praat met het konvooi - ik ga akkoord
Mijn leven is niet onverschillig voor het jouwe."
"Praat met het konvooi - ik ben het ermee eens,
Mijn leven is niet onverschillig voor het jouwe."
De lila kiva hielp,
De deur naar de opvangbak van de lieverd ging open,
Het kan geen verdorvenheid worden genoemd.
Geluk en liefde zijn automatisch.
Het kan geen verdorvenheid worden genoemd.
Geluk en liefde zijn automatisch.
Vroeg in de ochtend werd de vaandrig wakker,
Ik zag een meisje, glimlachte,
Hij strekte zijn handen uit, drukte tegen zijn borst,
Door de klap zakte de vlag.
Hij strekte zijn handen uit, drukte tegen zijn borst,
Door de klap zakte de vlag.
Oh, jij teef, ik vraag niet om professionaliteit,
En de vaandrig greep de dwaas,
Neergeschoten op een meisje met een revolver,
Ze zal de stad Kurgan niet zien.
Neergeschoten op een meisje met een revolver,
Ze zal de stad Kurgan niet zien.
En de volgende ochtend lazen ze het rapport,
Bij het ontsnappen werd de veroordeelde neergeschoten,
De vaandrig stierf in een ongelijke strijd,
In een T-shirt met een zelfmoordterrorist op een scheermes.
De vaandrig stierf in een ongelijke strijd,
In een T-shirt met een zelfmoordterrorist op een scheermes.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt