Hieronder staat de songtekst van het nummer Pickin' on the Chicken , artiest - Ray Stevens met vertaling
Originele tekst met vertaling
Ray Stevens
You know, if a chicken could talk
He might say something like this
Why’s everybody pickin' on the chicken?
What did a chicken ever do to you?
Why’s everybody pickin' on the chicken?
What a crock of cock-a-doodle-doo, bawk
Now I’m not the kinda bird to squawk
But seems like these days, folks can’t talk
Without somehow slandering the chicken’s name
Buck, buck, buck, buck, buck
But bigotry and discrimination
Dominate the syntax of this whole nation
It’s enough to drive a dumb dominecker insane
They say «flew the coop» when a thief’s departed
And if he’s lacking courage, he’s «chicken-hearted»
And if he messes up, «he's got egg on his face»
He’ll work for «chicken feed» or «hatch a scheme»
Something’s «stuck in his craw», see what I mean?
Demeaning references to chickens are commonplace
«Bird brain», «dumb cluck», «no spring chicken», «strut your stuff»
«Nest egg», «bad egg», «shake your tail feather», «cocky» and such
«Laid an egg», «in a stew», I don’t know what a chicken can do
You know being a chicken in this environment is «nothing to crow about»
No, a chicken’s life is not all it’s «cracked up to be»
And stop questioning my motives about crossing the road, I don’t know why I did
it
Hey, I’m a chicken, yeah
Maybe I did it to show the possum it could be done, or sing a duet with Willie
Nelson
What difference does it make?
I crossed the road, okay?
Get over it!
Bawk
And it’s time to stop pickin' on the chicken
I mean, what a chicken ever did to you?
It’s time to stop pickin' on the chicken
What a crock of cock-a-doodle-doo
«Don't count your chickens before they hatch» and «don't put all your eggs in
one basket»
And «don't put up a squawk» or «all your chickens might come home to roost»
People get «up with the chickens» or «go to bed with the chickens»
Or are concerned about the «pecking order»
He’s the «cock of the walk», «he rules the roost»
«Broods» over problems like «empty nest syndrome»
You know what makes me «madder than a wet hen»?
What does every strange thing from frog legs to rattlesnake taste like?
That’s right, chicken
Finding some sort of reference that doesn’t include a chicken is is is «as rare has hen’s teeth»
Bawk, now you’ve got me doing it
I’ll be so upset before long I’ll be «running around like a chicken with its
head cut off»
Okay, bawk, I can’t believe I said that, bawk
Somebody stop me, bawk
«What came first, the chicken or the egg?»
Oh, «I feel like I’m walking on eggs»
I feel «hen-pecked»
Why did the punk rocker cross the road?
He was stapled to the chicken
You know, «it ain’t over 'til the fat chicken sings» and that’s me
Is this any good or did I just «lay an egg»?
Bawk
Weet je, als een kip kon praten?
Hij zou zoiets als dit kunnen zeggen
Waarom pikt iedereen de kip?
Wat heeft een kip je ooit aangedaan?
Waarom pikt iedereen de kip?
Wat een troep cock-a-doodle-doo, bawk
Nu ben ik niet het soort vogel om te krijsen
Maar het lijkt tegenwoordig alsof mensen niet kunnen praten
Zonder op de een of andere manier de naam van de kip te belasteren
Bok, bok, bok, bok, bok
Maar onverdraagzaamheid en discriminatie
Domineer de syntaxis van dit hele land
Het is genoeg om een domme dominee krankzinnig te maken
Ze zeggen "vloog het hok" wanneer een dief is vertrokken
En als het hem aan moed ontbreekt, is hij "kippenhart"
En als hij het verprutst, «heeft hij een ei op zijn gezicht»
Hij zal werken voor "kippenvoer" of "een schema uitbroeden"
Er zit iets "vast in zijn krop", begrijp je wat ik bedoel?
Vernederende verwijzingen naar kippen zijn gemeengoed
«Vogelbrein», «dom gekakel», «geen lentekip», «strut your stuff»
«Nestei», «slecht ei», «schud je staartveer», «eigenwijs» en dergelijke
«Een ei gelegd», «in een stoofpot», ik weet niet wat een kip kan doen
Je weet dat een kip zijn in deze omgeving "niets is om over te kraaien"
Nee, het leven van een kip is niet alles wat het moet zijn
En stop met twijfelen aan mijn motieven om de weg over te steken, ik weet niet waarom ik dat deed
het
Hé, ik ben een kip, yeah
Misschien deed ik het om te laten zien dat het mogelijk was, of zing ik een duet met Willie
Nelson
Wat maakt het uit?
Ik heb de weg overgestoken, oké?
Kom er overheen!
Bawk
En het is tijd om te stoppen met het pikken van de kip
Ik bedoel, wat heeft een kip je ooit aangedaan?
Het is tijd om te stoppen met het pikken van de kip
Wat een rotzooi van cock-a-doodle-doo
"Tel je kippen niet voordat ze uitkomen" en "doe niet al je eieren erin"
een mand»
En "heb geen squawk" of "al je kippen komen misschien naar huis om op stok te gaan"
Mensen staan "op met de kippen" of "naar bed gaan met de kippen"
Of u maakt zich zorgen over de "pikorde"
Hij is de "haan van de wandeling", "hij regeert de stok"
«Broods» over problemen zoals «leeg-nest-syndroom»
Weet je wat me «gekkter maakt dan een natte kip»?
Hoe smaakt elk vreemd ding, van kikkerbilletjes tot ratelslang?
Dat klopt, kip
Het vinden van een soort referentie die geen kip bevat, is is "zoals zelden kippentanden hebben"
Bawk, nu heb je me aan het doen
Ik zal binnenkort zo van streek zijn dat ik rond zal rennen als een kip met zijn
hoofd afgehakt»
Oké, bawk, ik kan niet geloven dat ik dat zei, bawk
Iemand stop me, bawk
"Wat was er eerst, de kip of het ei?"
Oh, "Ik heb het gevoel dat ik op eieren loop"
Ik voel me "gepikt"
Waarom stak de punkrocker de weg over?
Hij was aan de kip geniet
Weet je, «het is niet voorbij totdat de dikke kip zingt» en dat ben ik
Is dit goed of heb ik net "een ei gelegd"?
Bawk
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt