Цветочек зла - pyrokinesis
С переводом

Цветочек зла - pyrokinesis

Альбом
МОЯ МИЛАЯ ПУСТОТА
Год
2019
Язык
`Russisch`
Длительность
209140

Hieronder staat de songtekst van het nummer Цветочек зла , artiest - pyrokinesis met vertaling

Tekst van het liedje " Цветочек зла "

Originele tekst met vertaling

Цветочек зла

pyrokinesis

Оригинальный текст

Тот цветок так обязал, так нельзя

Ты граната на планете обезьян

И всегда каждый третий идиот хочет сорвать тебя,

Но ты лишь сорвёшь с себя чеку, как своё платье

(И будет бах-бах!)

Твои корни будто нити кукловода

Твои жертвы пляшут в них, как кукла вуду

Паутины оплетут, и быть в ловушке, каково там?

Себя тянет, как в болото, утонут, и тут забудут

И не пропадёт ни капли

Мой цветок, твой хлорофилл, хлороформ

Мастера метаморфоза, мы прошли столько форм

До сих пор не совершенных, а люди тянут лапки

И летят, как насекомые в торшер (И сгорают, а она)

Плавает в формалине, несовершенство линий,

Но совершенство формы, идеи, что поделили

На аспекты, семицветик, да и только

Корень зла чуть глубже стебля

Днём — цветочек, ночью — мухобойка

Кто цветок так обязал?

Так нельзя!

Ты граната на планете обезьян!

И всегда каждый третий идиот хочет сорвать тебя,

Но ты лишь сорвёшь с себя чеку, как своё платье

(И будет взрыв. БУМ!)

Кто цветок обязал?

Так нельзя!

Ты граната на планете обезьян!

И всегда каждый третий идиот хочет сорвать тебя,

Но ты лишь сорвёшь с себя чеку, как своё платье

(И будет взрыв. БУМ!)

Инь и янь, и вокруг тьмы белизна

Прополоть сорняки

Чтоб росли цветы зла, чтобы вновь совратил меня

Вновь соверши грехи, вновь проколоть себе сердце ошибками!

Это мой самый хардкорный пирсинг

По воле колдовства я теряю себя, как берсерк

По воле баловства отправляю корабль с пирса

С яблоком Адама, попавшим под Евин персик

И мы согрешим!

(Amene)

Ни знаков, ни законов, цветёт за моим домом

Как не трону, то своя, то не знакома

То роняет лепестки, то душит стебель, будто петельки,

Но боль ведь исключительно вопрос эстетики

С ней бы выйти на контакт.

Вопрос: «Как?»

Ведь если прячет, то значит, не просто так

Красота в пустоте, а не в качестве и количестве,

Но красота бывает только демонической

Кто цветок так обязал?

Так нельзя!

Ты граната на планете обезьян!

И всегда каждый третий идиот хочет сорвать тебя,

Но ты лишь сорвёшь с себя чеку, как своё платье

(И будет взрыв. БУМ!)

Кто цветок обязал?

Так нельзя!

Ты граната на планете обезьян!

И всегда каждый третий идиот хочет сорвать тебя,

Но ты лишь сорвёшь с себя чеку, как своё платье

(И будет взрыв. БУМ!)

Перевод песни

Die bloem is zo verplicht, dus het is onmogelijk

Je bent een granaat op de planeet van de apen

En elke derde idioot wil je altijd oplichten,

Maar je scheurt alleen de ruit eraf, net als je jurk

(En er zal een knaller zijn!)

Je wortels zijn als de snaren van een poppenspeler

Je slachtoffers dansen erin als een voodoo-pop

Spinnenwebben zullen zich verstrengelen, en om in de val te lopen, hoe is het daar?

Het trekt zichzelf als een moeras, ze verdrinken, en dan vergeten ze

En er wordt geen druppel verspild

Mijn bloem, jouw chlorofyl, chloroform

Meesters van metamorfose, we hebben zoveel vormen doorgemaakt

Nog steeds niet perfect, maar mensen trekken aan hun pootjes

En ze vliegen als insecten in een staande lamp (En ze branden, en zij)

Drijft in formaline, imperfectie van lijnen,

Maar de perfectie van vorm, de ideeën die deelden

Op aspecten, zeven kleuren, en alleen

De wortel van het kwaad is een beetje dieper dan de stengel

Overdag - een bloem, 's nachts - een vliegenmepper

Wie heeft de bloem zo besteld?

Op deze manier kun je het niet doen!

Je bent een granaat op de planeet van de apen!

En elke derde idioot wil je altijd oplichten,

Maar je scheurt alleen de ruit eraf, net als je jurk

(En er zal een explosie zijn. BOEM!)

Wie heeft de bloem besteld?

Op deze manier kun je het niet doen!

Je bent een granaat op de planeet van de apen!

En elke derde idioot wil je altijd oplichten,

Maar je scheurt alleen de ruit eraf, net als je jurk

(En er zal een explosie zijn. BOEM!)

Yin en yang, en witheid rond de duisternis

Wied het onkruid

Om de bloemen van het kwaad te laten groeien, om me weer te verleiden

Opnieuw zonden begaan, opnieuw je hart doorboren met fouten!

Dit is mijn hardcore piercing ooit

Door de wil van tovenarij verlies ik mezelf als een berserk

Met de wil van kattenkwaad stuur ik het schip van de pier

Met een adamsappel gevangen onder Evin's perzik

En we zullen zondigen!

(Amene)

Geen tekenen, geen wetten, bloemen achter mijn huis

Hoe niet aan te raken, dan mijn eigen, dan niet vertrouwd

Nu laat het de bloembladen vallen, dan wurgt het de stengel als lussen,

Maar pijn is alleen een kwestie van esthetiek

Ik zou graag met haar in contact komen.

Vraag: "Hoe?"

Immers, als hij zich verstopt, dan is het niet zomaar

Schoonheid zit in leegte, niet in kwaliteit en kwantiteit,

Maar schoonheid is alleen demonisch

Wie heeft de bloem zo besteld?

Op deze manier kun je het niet doen!

Je bent een granaat op de planeet van de apen!

En elke derde idioot wil je altijd oplichten,

Maar je scheurt alleen de ruit eraf, net als je jurk

(En er zal een explosie zijn. BOEM!)

Wie heeft de bloem besteld?

Op deze manier kun je het niet doen!

Je bent een granaat op de planeet van de apen!

En elke derde idioot wil je altijd oplichten,

Maar je scheurt alleen de ruit eraf, net als je jurk

(En er zal een explosie zijn. BOEM!)

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt