Hieronder staat de songtekst van het nummer Santo , artiest - Picciotto, Murubutu met vertaling
Originele tekst met vertaling
Picciotto, Murubutu
Diceva che la vita era un passaggio
Da un grido in sala parto a una lastra di marmo bianco
Campo Santo, ironia sorte
Metteva in sintonia la vita con la morte, lui
Un visionario sin da piccolo, un viso raro
Cresciuto in un vicolo, ignaro del pericolo
Sin da bambino, vari orizzonti costruivano il suo destino
Tra mari e monti nell’agrigentino, Santo
Costretto a viversi un’eterna sfida in quanto
Si diceva che portasse sfiga
Dieci lettere e una croce sopra il documento
Nel suo essere solo una voce controvento
Il primo pregiudizio, nome e cognome
Il secondo sul suo amore
Chiacchiere che il mare si portava altrove, sono
Parole e Santo ci scherzava con ilarità
La mia risata vi seppellirà
La sua sessualità, il suo uomo e il suo affetto
La sua libertà, su quelle rive d’argento
Il suo peschereccio, nel blu dove affondava ogni giudizio
L’intesa con Luca, complementari dall’inizio
Metropoli e campagna, il sole scalda, l’acqua bagna
Gli sbarchi e le partenze fra le indifferenze e i sogni
Spogli di confini ci rincontreremo (Dove?)
Dove si bacia il mare con il cielo
Chiedi alle stelle che colore hanno
Più la notte si fa scura più loro risplenderanno
E i pescatori al largo dove vanno
Cercando fortuna, chiamandosi Campo Santo
Mai e poi mai
Remarsi contro
Renditi conto che
Siamo sulla stessa barca
E Santo libera dai fili un anemone
E dalle reti con cui pesca là al largo di Porto Empedocle
Se spinge il suo legno via dal porto al nono nodo
Un uomo nuovo che abbandona sopra al molo vecchie remore
E questo mare che si gonfia non ha regole
Porta in seno vita e morte nella schiuma fra i solchi
Forse è vero niente muta quale essere di Parmenide
Ma anche ieri in bagnasciuga quattro corpi morti e gonfi
E la sua barca stanca avanza e si allontana da tutti
E c'è lo sguardo in marna bianca della Scala dei Turchi
C'è lo spazio e un’alba ampia che riscalda i suoi dubbi
E c'è uno scafo, imbarca acqua, i migranti fra i flutti
Quindi Santo tende il braccio e mette in salvo tutti quanti
Quindi Santo che era al largo legge un grazie sugli sguardi
E nel paese Campo Santo pesta gente, un santo accanto
Che lo guarda e poi lo abbraccia, si alza un canto: «Tutti salvi!»
Chiedi alle stelle che colore hanno
Più la notte si fa scura più loro risplenderanno
E i pescatori al largo dove vanno
Cercando fortuna, chiamandosi Campo Santo
Mai e poi mai
Remarsi contro
Renditi conto che
Siamo sulla stessa barca
Hij zei dat het leven een overgang was
Van een kreet in de verloskamer tot een stuk wit marmer
Campo Santo, ironisch lot
Hij bracht het leven in overeenstemming met de dood, hij
Een visionair van kinds af aan, een zeldzaam gezicht
Groeide op in een steegje, zich niet bewust van het gevaar
Sinds hij een kind was, vormden verschillende horizonten zijn lot
Tussen zeeën en bergen in het Agrigento-gebied, Santo
Gedwongen om een eeuwige uitdaging aan te gaan als
Men zei dat het ongeluk bracht
Tien letters en een kruis boven het document
In zijn wezen slechts een stem tegen de wind
Het eerste vooroordeel, naam en achternaam
De tweede gaat over zijn liefde
Praten dat de zee elders is weggevoerd, dat zijn ze
Parole en Santo maakten grapjes met ons met hilariteit
Mijn lach zal je begraven
Haar seksualiteit, haar man en haar genegenheid
Zijn vrijheid, op die zilveren kusten
Zijn vissersboot, in het blauw waar alle oordeel zonk
De overeenkomst met Luca, vanaf het begin complementair
Metropool en platteland, de zon warmt op, het water wordt nat
Landingen en vertrekken tussen onverschilligheid en dromen
Ontdaan van grenzen, zullen we elkaar weer ontmoeten (Waar?)
Waar de zee en de lucht elkaar kussen
Vraag de sterren welke kleur ze hebben
Hoe donkerder de nacht wordt, hoe meer ze zullen schijnen
En de vissers voor de kust waar ze naartoe gaan
Op zoek naar fortuin, zichzelf Campo Santo noemend
Ooit en nooit
Blijf tegen
Realiseer dat
We zitten op dezelfde boot
En Santo bevrijdt een anemoon uit zijn snaren
En uit de netten waarmee hij vist voor de kust van Porto Empedocle
Als hij bij de negende knoop zijn hout uit de bakboord duwt
Een nieuwe man die oude aarzelingen op de pier achter zich laat
En deze zee die zwelt heeft geen regels
Het draagt leven en dood in het schuim tussen de voren
Misschien is het waar dat er niets zo stil is als van Parmenides zijn
Maar ook gisteren op de kustlijn vier dode en gezwollen lichamen
En zijn vermoeide boot vaart vooruit en ver weg van iedereen
En daar is de witte mergelblik van de Scala dei Turchi
Er is ruimte en een brede dageraad die haar twijfels verwarmt
En er is een romp, die neemt water op, de migranten tussen de golven
Dus Santo strekt zijn arm uit en brengt iedereen in veiligheid
Dan leest Santo, die voor de kust was, een bedankje voor op het uiterlijk
En in het dorp slaat Campo Santo mensen, een heilige naast hem
Wie hem aankijkt en hem vervolgens omhelst, klinkt een lied: "Iedereen, red!"
Vraag de sterren welke kleur ze hebben
Hoe donkerder de nacht wordt, hoe meer ze zullen schijnen
En de vissers voor de kust waar ze naartoe gaan
Op zoek naar fortuin, zichzelf Campo Santo noemend
Ooit en nooit
Blijf tegen
Realiseer dat
We zitten op dezelfde boot
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt