Hieronder staat de songtekst van het nummer Tacoma Center 1600 , artiest - Nana Grizol met vertaling
Originele tekst met vertaling
Nana Grizol
Tacoma Center sixteen hundred suffer sleepless nights
No phone calls home to families, no reading, no Miranda rights
A second tier of prison, as if the first was not enough
It seems a citizen’s great promise is
A place to stretch when they lock you up
But either way, they are commodifying someone
As if said someone ever could just fade away:
The dreary endless days don’t pass like numbers on a page
They sit in silence ‘til they rail against the irons of their cage
But it’s such a casual addition to supplies, to chains, to flows
Tucked between logistics systems, a lock factory, a railroad
As billboards picture families, reunited in their homes
Buses carry «unnamed» inmates
To unnamed jails, on unnamed roads
It is a euphemistic package for apartheid
A billion dollars earned in someone else’s blood
A manufactured answer to a xenophobic question
How to monetize the labors lost from deportation trolls
Hundred and twenty five dollars a bed
Hundred and twenty five dollars a head
And on weekends we gathered outside of the gates
Just to read off the names of the dead
I must say it’s a strange sense of sedition
Just to show the hopes you hold
Contracts the contradict’s contrition
Of soulless states, of stateless souls
Oh eugenic organs, how you beat, constrict and breathe
Oh you magic markets do detain, defeat, deceive
And on the edge of this gross city, your mixed metaphors conceive
Remuneration, replication, yeah, interminably
Oh eugenic organs, how you beat, constrict and breathe
Oh you magic markets do detain, defeat, deceive
And on the edge of this gross city, your mixed metaphors conceive
Remuneration, replication, yeah, interminably
Tacoma Center zestienhonderd lijden slapeloze nachten
Geen telefoontjes naar huis naar gezinnen, niet lezen, geen Miranda-rechten
Een tweede gevangenislaag, alsof de eerste niet genoeg was
Het lijkt erop dat de grote belofte van een burger is:
Een plek om je uit te rekken als ze je opsluiten
Maar hoe dan ook, ze verhandelen iemand
Alsof hij zei dat iemand ooit gewoon zou kunnen vervagen:
De sombere eindeloze dagen gaan niet voorbij als getallen op een pagina
Ze zitten in stilte tot ze tegen de ijzers van hun kooi aanrennen
Maar het is zo'n toevallige toevoeging aan voorraden, aan ketens, aan stromen
Verscholen tussen logistieke systemen, een sluizenfabriek, een spoorweg
Op billboards staan families afgebeeld, herenigd in hun huizen
Bussen vervoeren "niet nader genoemde" gevangenen
Naar naamloze gevangenissen, op naamloze wegen
Het is een eufemistisch pakket voor apartheid
Een miljard dollar verdiend in het bloed van iemand anders
Een gefabriceerd antwoord op een xenofobe vraag
Geld verdienen met het werk dat verloren is gegaan door deportatietrollen?
Honderdvijfentwintig dollar per bed
Honderdvijfentwintig dollar per hoofd
En in het weekend verzamelden we buiten de poorten
Gewoon om de namen van de doden voor te lezen
Ik moet zeggen dat het een vreemd gevoel van opruiing is
Gewoon om te laten zien welke hoop je koestert
Contracteert het berouw van de tegenspraak
Van zielloze staten, van staatloze zielen
Oh eugenetische organen, hoe je slaat, vernauwt en ademt
Oh, jullie magische markten houden, verslaan, bedriegen
En aan de rand van deze grove stad, ontstaan je gemengde metaforen
Beloning, herhaling, ja, eindeloos
Oh eugenetische organen, hoe je slaat, vernauwt en ademt
Oh, jullie magische markten houden, verslaan, bedriegen
En aan de rand van deze grove stad, ontstaan je gemengde metaforen
Beloning, herhaling, ja, eindeloos
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt