Hieronder staat de songtekst van het nummer A White Oriental Flower , artiest - Momus met vertaling
Originele tekst met vertaling
Momus
The life of someone promiscuous is unfocused, unclear
Forgetting the crisp morning sun
On the face of the young beloved
The lines of her eyebrows so sharply defined
Loving anyone else so far from his mind
She is not unique, but seems so then
But after five, but after ten
When morning’s gone and won’t come back again
Then carpe diem
One morning I crept into your room, Young Kim
And watched you sleep for an hour
Your face a white oriental flower
So vast and soft next to mine
Your body, which didn’t belong to me Still not quite ready for rousing, moved lazily in rehearsal
While mine trembled violently in the sublime suspended animation
Of my unresolved arousal
That hour took me back to something so pure
That hour was, for me, transcendental
To long and yet never possess
Is, as Rilke said better
The best
Het leven van een promiscue is ongericht, onduidelijk
De frisse ochtendzon vergeten
Op het gezicht van de jonge geliefde
De lijnen van haar wenkbrauwen zo scherp gedefinieerd
Zo ver van zijn gedachten van iemand anders houden
Ze is niet uniek, maar lijkt dat wel te zijn
Maar na vijf, maar na tien
Als de ochtend voorbij is en niet meer terugkomt
Dan carpe diem
Op een ochtend sloop ik je kamer binnen, jonge Kim
En heb je een uur lang zien slapen
Je gezicht een witte oosterse bloem
Zo groot en zacht naast de mijne
Je lichaam, dat niet van mij was en nog steeds niet helemaal klaar om wakker te worden, bewoog lui tijdens de repetitie
Terwijl de mijne hevig trilde in de sublieme uitgestelde animatie
Van mijn onopgeloste opwinding
Dat uur bracht me terug naar zoiets puurs
Dat uur was voor mij transcendentaal
Te lang en toch nooit te bezitten
Is, zoals Rilke zei beter
Het beste
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt