Hieronder staat de songtekst van het nummer La fessée , artiest - Maxime Le Forestier met vertaling
Originele tekst met vertaling
Maxime Le Forestier
La veuve et l’orphelin, quoi de plus émouvant?
Un vieux copain d'école étant mort sans enfants
Abandonnant au monde une épouse épatante
J’allai rendre visite à la désespérée
Et puis, ne sachant plus où finir ma soirée
Je lui tins compagnie dans la chapelle ardente
Pour endiguer ses pleurs, pour apaiser ses maux
Je me mis à blaguer, à sortir des bons mots
Tous les moyens sont bons au médecin de l'âme…
Bientôt, par la vertu de quelques facéties
La veuve se tenait les côtes, Dieu merci!
Ainsi que des bossus, tous deux nous rigolâmes
Ma pipe dépassait un peu de mon veston
Aimable, elle m’encouragea: «Bourrez-la donc
Qu’aucun impératif moral ne vous arrête
Si mon pauvre mari détestait le tabac
Maintenant la fumée ne le dérange pas!
Mais où diantre ai-je mis mon porte-cigarettes?»
A minuit, d’une voix douce de séraphin
Elle me demanda si je n’avais pas faim
«Ça le ferait-il revenir, ajouta-t-elle
De pousser la piété jusqu'à l’inanition:
Que diriez-vous d’une frugale collation?»
Et nous fîmes un petit souper aux chandelles
«Regardez s’il est beau!
Dirait-on point qu’il dort
Ce n’est certes pas lui qui me donnerait tort
De noyer mon chagrin dans un flot de champagne.»
Quand nous eûmes vidé le deuxième magnum
La veuve était émue, nom d’un petit bonhomme!
Et son esprit se mit à battre la campagne…
«Mon Dieu, ce que c’est tout de même que de nous!»
Soupira-t-elle, en s’asseyant sur mes genoux
Et puis, ayant collé sa lèvre sur ma lèvre
«Me voilà rassurée, fit-elle, j’avais peur
Que, sous votre moustache en tablier de sapeur
Vous ne cachiez coquettement un bec-de-lièvre…»
Un tablier de sapeur, ma moustache, pensez!
Cette comparaison méritait la fessée
Retroussant l’insolente avec nulle tendresse
Conscient d’accomplir, somme toute, un devoir
Mais en fermant les yeux pour ne pas trop en voir
Paf!
j’abattis sur elle une main vengeresse!
«Aïe!
vous m’avez fêlé le postérieur en deux!»
Se plaignit-elle, et je baissai le front, piteux
Craignant avoir frappé de façon trop brutale
Mais j’appris, par la suite, et j’en fus bien content
Que cet état de choses durait depuis longtemps:
Menteuse!
la fêlure était congénitale
Quand je levai la main pour la deuxième fois
Le coeur n’y était plus, j’avais perdu la foi
Surtout qu’elle s'était enquise, la bougresse:
«Avez-vous remarqué que j’avais un beau cul?
Et ma main vengeresse est retombée, vaincue!
Et le troisième coup ne fut qu’une caresse…
De weduwe en de wees, wat is er meer ontroerend?
Een oude schoolvriend die kinderloos stierf
Een prachtige vrouw aan de wereld achterlatend
Ik ging op bezoek bij de wanhopigen
En dan, niet wetend waar ik mijn avond moet eindigen
Ik hield hem gezelschap in de brandende kapel
Om zijn tranen te stelen, om zijn kwalen te kalmeren
Ik begon een grapje te maken en kwam naar buiten met goede woorden
Alle middelen zijn goed voor de dokter van de ziel...
Binnenkort, op grond van enkele grappen
De weduwe hield haar zijde vast, godzijdank!
Als gebochelde lachten we allebei
Mijn pijp stak een beetje uit mijn jas
Beminnelijk, moedigde ze me aan: "Stuff her
Laat je door geen enkele morele verplichting stoppen
Als mijn arme man tabak haatte?
Nu deert de rook hem niet!
Maar waar heb ik in godsnaam mijn sigarettenkoker gelaten?”
Om middernacht, met een zachte serafijnstem
Ze vroeg me of ik geen honger had
'Zou dat hem ertoe brengen terug te komen,' voegde ze eraan toe.
Om vroomheid te verhongeren:
Wat dacht je van een zuinige snack?”
En we hadden een klein avondmaal bij kaarslicht
'Kijk eens hoe knap hij is!
Lijkt het niet alsof hij slaapt
Hij zou zeker niet bewijzen dat ik ongelijk heb
Om mijn verdriet te verdrinken in een vloed van champagne."
Toen we de tweede magnum hadden geleegd
De weduwe was ontroerd, verdomme!
En zijn geest begon te racen...
"Mijn God, wat is het toch allemaal hetzelfde als wij!"
Ze zuchtte, zittend op mijn schoot
En toen, nadat hij zijn lip tegen mijn lip had gedrukt
"Hier ben ik gerustgesteld, zei ze, ik was bang
Dat onder je sapper schort snor
Je hebt een hazenlip niet koket verborgen...'
Een sapperschort, mijn snor, denk!
Deze vergelijking verdiende een pak slaag
Het brutaal oprollen zonder tederheid
Bewust van het uitvoeren van tenslotte een plicht
Maar sluit je ogen zodat je niet te veel ziet
Boom!
Ik viel op haar een wrekende hand!
"Auw!
je hebt mijn achterste in tweeën gebroken!'
klaagde ze, en ik liet jammerlijk mijn hoofd zakken
Bang dat ik te hard raak
Maar ik leerde later, en ik was blij
Dat deze stand van zaken al lang aan de gang was:
Leugenaar!
de scheur was aangeboren
Toen ik voor de tweede keer mijn hand opstak
Het hart was weg, ik had mijn geloof verloren
Vooral omdat ze ernaar had gevraagd, zei de vrek:
"Heb je gemerkt dat ik een mooie kont had?
En mijn wraakzuchtige hand viel, verslagen!
En de derde klap was slechts een streling...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt