Порностихи - Hawaiian Sadness, pyrokinesis, MARKIZA
С переводом

Порностихи - Hawaiian Sadness, pyrokinesis, MARKIZA

Альбом
Вещий сон о том, как я умер во сне
Год
2018
Язык
`Russisch`
Длительность
187440

Hieronder staat de songtekst van het nummer Порностихи , artiest - Hawaiian Sadness, pyrokinesis, MARKIZA met vertaling

Tekst van het liedje " Порностихи "

Originele tekst met vertaling

Порностихи

Hawaiian Sadness, pyrokinesis, MARKIZA

Оригинальный текст

Своего поэта ты узнаешь по едкой фразе, раздевающей догола

Если ты узнал его, то вылазь из прогнивших, липких черновиков его

Это неинтересная жизнь нелепого насекомого

Вот он, весь твой поэтишка из дерьма и кишок

Не уступит старухе место в автобусе и не станет трахать жену

Только молится богу, какому-то богу

Просит хвороста и сдирает с близких мягкую кожуру

Остывает кровь к нему, словно чай со вчера

Если ты узнал его, передай, чтоб он начал жить и завязывал сочинять

Поэты уснут в лужах желчи

Проснутся в земле под крестом

И, мёртвые, богу залезут на плечи

Как свечи на праздничный торт

Слова — это швы на бумаге, и только

Стихи — это порох в бездушных винтовках,

А мы… вовсе никто

И я, уставший, там влез между стенками клеток в блокноте

И сколько-то лет назад был полон строк и идей, но теперь, как в болоте

Ну и каково теперь?

Ах-тьпу, размазня!

Ты мимикрируешь с принтером

От рождённых безвкусных стихов на листах не спасёт никакая резинка

Ну да, вдохновенье не волк — оно в лес и не метит,

Но сразу уйдёт далеко-далеко-далеко, а поэт если сдохнет — плевать,

да никто не заметит

Ни та, блять, с пакетами ЦУМа, ни девчонка с веснушками

Всё читай по лицу, ты стал скучным, тебе ничего нету лучше верёвки,

таблеток и стула

Виси-веселись!

А, ну или подрочи — всё, на что ты горазд,

Но не смей прикасаться вновь к чёрным чернилам, пока не вернёшь в свою жизнь

хоть какие-то краски

Но в конце предложения гнилая тушка, как в солдатской бледной груди

Твой поэт красит холст водой из-под крана — разбуди его, разбуди

Разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди

Разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди

Разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди

Разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди

Разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди, разбуди

Перевод песни

Je herkent je dichter aan een bijtende zin die je uitkleedt

Als je hem herkent, ga dan uit zijn rotte, plakkerige tocht

Het is het oninteressante leven van een belachelijk insect

Hier is het, al je poëzie van stront en lef

Hij zal zijn zitplaats in de bus niet afstaan ​​aan een oude vrouw en zijn vrouw niet neuken

Alleen bidden tot een god, tot een of andere god

Hij vraagt ​​om kreupelhout en scheurt de zachte schil van dierbaren af.

Koelt het bloed voor hem af, zoals thee van gisteren

Als je hem herkent, zeg hem dan te gaan leven en te stoppen met componeren

Dichters zullen in slaap vallen in plassen gal

Wakker worden in de grond onder het kruis

En de doden zullen op de schouders van God klimmen

Als kaarsen op een verjaardagstaart

Woorden zijn naden op papier, en alleen

Gedichten zijn buskruit in zielloze geweren

En wij... helemaal niemand

En ik, moe, klom tussen de muren van de cellen in een notitieboekje

En een paar jaar geleden was het vol lijnen en ideeën, maar nu, als in een moeras

Nou, hoe is het nu?

Ach, smeerlap!

Je bootst na met een printer

Geen kauwgom zal je redden van geboren smakeloze verzen op lakens

Nou ja, inspiratie is geen wolf - het is niet gericht op het bos,

Maar hij zal onmiddellijk ver, ver, ver gaan, en als de dichter sterft, geef er geen moer om,

ja niemand zal het merken

Noch die verdomde met de TSUM-tassen, noch het meisje met sproeten

Lees alles in het gezicht, je bent saai geworden, er is niets beters voor je dan een touw,

pillen en ontlasting

Hang-veel plezier!

Ah, nou ja, of masturberen - alles waar je veel voor bent,

Maar waag het niet om de zwarte inkt weer aan te raken totdat je weer in je leven komt

sommige verven

Maar aan het einde van de zin is er een verrot karkas, zoals in de bleke borst van een soldaat

Je dichter schildert een doek met kraanwater - maak hem wakker, maak hem wakker

Wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden

Wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden

Wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden

Wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden

Wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden, wakker worden

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt