Hieronder staat de songtekst van het nummer Requiem pour n'importe qui , artiest - Georges Moustaki met vertaling
Originele tekst met vertaling
Georges Moustaki
Il est mort connue du bois sec
Ça pouvait être n’importe qui
Un enfant de l’Andalousie
Ou un frère du soldat Schveik
Il est mort, la guerre est finie
On lui fait des funérailles
Chacun retourne à son travail
Il est mort et je suis en vie
Il est mort comme un feu de paille
Ça s’est passé très loin d’ici
C’est loin l’Afrique et loin l’Asie
Des mercenaires et ses G. I
Il est mort de n’avoir su vivre
Quand il fallait vivre à genoux
Noyé de sang, noyé de boue
La mort enfin l’a rendu libre
Il est mort comme du bois sec
Ça pouvait être n’importe qui
Le frère de Théodoraki
Un enfant de Zorba le Grec
Il est mort, je suis en exil
Et je meurs un peu avec lui
Chaque fois que tombe la nuit
Sur le soleil du mois d’avril
Il est mort comme du bois sec
Ça pouvait être n’importe qui
Le frère de Théodoraki
Un enfant de Zorba le Grec
Il est mort, je suis en exil
Et je meurs un peu avec lui
Chaque fois que tombe la nuit
Sur le soleil du mois d’avril
Il est mort, pitié pour ses cendres
Ce n’est ni l’heure ni l’endroit
Pour demander des comptes à rendre
Mais les mots viennent malgré moi
Hij stierf bekend aan drywood
Het kan iedereen zijn
Een kind van Andalusië
Of een broer van Soldaat Schveik
Hij is dood, de oorlog is voorbij
Ze geven hem een begrafenis
Iedereen gaat weer aan het werk
Hij is dood en ik leef nog
Hij stierf als een strovuur
Het gebeurde heel ver van hier
Afrika is ver en Azië is ver
Huurlingen en hun G.Is
Hij stierf omdat hij niet wist hoe hij moest leven
Toen je op je knieën moest leven
Verdronken in bloed, verdronken in modder
De dood heeft hem eindelijk bevrijd
Hij stierf als droog hout
Het kan iedereen zijn
Theodoraki's broer
Een kind van Zorba de Griek
Hij is dood, ik ben in ballingschap
En ik sterf een beetje met hem
Elke keer als de nacht valt
Op de aprilzon
Hij stierf als droog hout
Het kan iedereen zijn
Theodoraki's broer
Een kind van Zorba de Griek
Hij is dood, ik ben in ballingschap
En ik sterf een beetje met hem
Elke keer als de nacht valt
Op de aprilzon
Hij is dood, heb medelijden met zijn as
Dit is noch de tijd noch de plaats
Om verantwoordelijkheid te eisen
Maar de woorden komen ondanks mij
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt