Hieronder staat de songtekst van het nummer Alexandrie , artiest - Georges Moustaki met vertaling
Originele tekst met vertaling
Georges Moustaki
Je vous chante ma nostalgie
Ne riez pas si je rougis
Mes souvenirs n’ont pas vieilli
J’ai toujours le mal du pays
Ça fait pourtant vingt-cinq années
Que je vis loin d’où je suis né
Vingt-cinq hivers que je remue
Dans ma mémoire encore émue
Le parfum, les odeurs, les cris
De la cité d’Alexandrie
Le soleil qui brûlait les rues
Où mon enfance a disparu
Le chant, la prière à cinq heures
La paix qui nous montait au coeur
L’oignon cru et le plat de fèves
Nous semblaient un festin de rêve
La pipe à eau dans les cafés
Et le temps de philosopher
Avec les vieux, les fous, les sages
Et les étrangers de passage
Arabes, Grecs, Juifs, Italiens
Tous bons Méditerranéens
Tous compagnons du même bord
L’amour et la folie d’abord
Je veux chanter pour tous ceux qui
Ne m’appelaient pas Moustaki
On m’appelait Jo ou Joseph
C'était plus doux, c'était plus bref
Amis des rues ou du lycée
Amis du joli temps passé
Nos femmes étaient des gamines
Nos amours étaient clandestines
On apprenait à s’embrasser
On n’en savait jamais assez
Ça fait presque une éternité
Que mon enfance m’a quitté
Elle revient comme un fantôme
Elle me ramène en son royaume
Comme si rien n’avait changé
Et que le temps s'était figé
Elle ramène mes seize ans
Elle me les remet au présent
Pardonnez-moi si je radote
Je n’ai pas trouvé l’antidote
Pour guérir de ma nostalgie
Ne riez pas si je rougis
On me comprendra, j’en suis sûr
Chacun de nous a sa blessure
Son coin de paradis perdu
Son petit jardin défendu
Le mien s’appelle Alexandrie
Et c’est là-bas, loin de Paris
Ik zing je mijn nostalgie
Lach niet als ik bloos
Mijn herinneringen zijn niet verouderd
Ik heb nog steeds heimwee
Het is vijfentwintig jaar geleden
Dat ik ver woon van waar ik geboren ben
Vijfentwintig winters die ik roer
In mijn geheugen nog steeds bewogen
De geur, de geuren, het geschreeuw
Van de stad Alexandrië
De zon die de straten verbrandde
waar mijn jeugd verdween
Het lied, het gebed om vijf uur
De vrede die naar onze harten steeg
Rauwe ui en tuinbonenschotel
We leken wel een droomfeest
De waterleiding in cafés
En tijd om te filosoferen
Met de oude, de gekke, de wijze
En het passeren van vreemden
Arabieren, Grieken, Joden, Italianen
Allemaal goede Mediterranen
Alle metgezellen aan dezelfde kant
Liefde en waanzin eerst
Ik wil zingen voor iedereen die
Noemde me niet Moustaki
Ze noemden me Jo of Joseph
Het was zoeter, het was korter
Vrienden van de straat of van de middelbare school
Vrienden van de goede oude tijd
Onze vrouwen waren kinderen
Onze liefdes waren clandestien
We leerden zoenen
We wisten nooit genoeg
Het is bijna een eeuwigheid geleden
Dat mijn jeugd me verliet
Ze komt terug als een geest
Ze neemt me mee terug naar haar koninkrijk
Alsof er niets veranderd is
En de tijd stond stil
Ze brengt mijn zestien jaar terug
Ze geeft ze aan mij in het heden
Vergeef me als ik dwaal
Ik heb het tegengif niet gevonden
Om mijn nostalgie te genezen
Lach niet als ik bloos
Ik zal begrepen worden, dat weet ik zeker
Ieder van ons heeft zijn wond
Zijn stukje verloren paradijs
Zijn kleine verboden tuin
De mijne heet Alexandrië
En het is daar, ver van Parijs
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt