Auschwitz - Fabio Brazza
С переводом

Auschwitz - Fabio Brazza

Альбом
Epopéia da Poeira Cósmica
Год
2019
Язык
`Portugees`
Длительность
309330

Hieronder staat de songtekst van het nummer Auschwitz , artiest - Fabio Brazza met vertaling

Tekst van het liedje " Auschwitz "

Originele tekst met vertaling

Auschwitz

Fabio Brazza

Оригинальный текст

Imagina só, a vida aos seus limites

Como lá em Auschwitz

No campo de concentração

Morrendo de inanição, vivendo cada dia

Buscando um sentido aonde não havia

Na utopia da superioridade de uma raça

Da fumaça que denuncia o assassinato em massa

Da desgraça retratada na escassa liberdade

Da mordaça, da carcaça, do tamanho da maldade

Imagina só, que mesmo ali ainda havia uma escolha a se fazer

Como você quer viver ou morrer

Herói ou tirano?

Eis a questão, irmão: Ser ou não ser humano

Será que nós somos malignos Goebles?

Ou será que somos dignos de um prêmio Nobel?

Ou que lá no nosso âmago somos todos iguais?

Apartheid, Guantánamo, Holocausto, Alcatraz, ou mais?

Entre a cura e a doença, entre a guerra e a paz

Entre a ca-ma-ra-dagem e a câmara de gás

Ser humano capaz de ser o bem… e o mal

Mas ao final de tudo, é uma escolha pessoal

Mas ao final de tudo, é uma escolha pessoal

Lembre-se: sempre há uma escolha a se fazer

E a questão não é quem você é, mas quem você quer ser

Pois não importa o que fizeram com você

Mas sim o que você vai fazer com o que fizeram de você

Deu pra entender?

Ou eu luto, ou eu fico de luto

Ou eu mudo, ou eu fico mudo

Ame ou odeie, perdoe ou se vingue

Mate, lute, xingue, ou Martin Luther King

Amoroso, ou amoral

Generoso ou general

É a nossa responsabilidade

Afinal, há sempre a possibilidade do bem… e do mal

Mas ao final de tudo, é uma escolha pessoal

Mas ao final de tudo, é uma escolha pessoal

Перевод песни

Stel je voor, het leven tot het uiterste

Zoals daar in Auschwitz

Op het gebied van concentratie

Sterven van de honger, elke dag leven

Zoeken naar een betekenis waar er geen was

In de utopie van de superioriteit van een race

Van de rook die de massamoord aanklaagt

Van de schande geportretteerd in de schaarse vrijheid

Van de prop, van het karkas, van de grootte van het kwaad

Stel je voor, dat zelfs daar nog een keuze te maken was

Hoe wil je leven of sterven?

Held of tiran?

Hier is de vraag, broer: Om mens te zijn of niet

Zijn wij slechte Goebles?

Of zijn we een Nobelprijs waardig?

Of dat we in de kern allemaal hetzelfde zijn?

Apartheid, Guantánamo, Holocaust, Alcatraz of meer?

Tussen genezing en ziekte, tussen oorlog en vrede

Tussen de ca-ra-schade en de gaskamer

Een mens die zowel goed als kwaad kan zijn

Maar uiteindelijk is het een persoonlijke keuze

Maar uiteindelijk is het een persoonlijke keuze

Onthoud: er is altijd een keuze te maken

En de vraag is niet wie je bent, maar wie je wilt zijn

Omdat het niet uitmaakt wat ze je hebben aangedaan

Maar wat ga je doen met wat ze je hebben aangedaan?

Heb je begrepen?

Of ik treur, of ik treur

Of ik demp het geluid of ik word stil

Heb lief of haat, vergeef of neem wraak

Dood, vecht, vloek of Martin Luther King

Liefdevol of amoreel

Genereus of algemeen

Het is onze verantwoordelijkheid

Er is tenslotte altijd de mogelijkheid van goed... en kwaad

Maar uiteindelijk is het een persoonlijke keuze

Maar uiteindelijk is het een persoonlijke keuze

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt