Hieronder staat de songtekst van het nummer A Poesia e o Ritmo , artiest - Fabio Brazza met vertaling
Originele tekst met vertaling
Fabio Brazza
E no princípio era o verbo
E do verbo tudo se cria
Segundo a profecia
Quem nasceu primeiro foi a poesia
Ainda fora de compasso
O ritmo, veio depois
Ordenando a dança entre tempo e espaço
Não se sabe em que exato momento
O ritmo e poesia se entrelaçaram no tempo
Mas se sabe que a vida é fruto desse casamento
O Ritmo é movimento
A Poesia é sentimento
O Ritmo é forma
A Poesia é conteúdo e isso os diferencia
Pois poesia sem forma não tem ritmo
E ritmo sem conteúdo não é poesia!
Um é matemática, o outro é gramática
Ora acelera, ora pede calma
O ritmo conduz o corpo, a poesia traduz a alma
É empírico e é espírito
Os dois adentram pelos ouvidos
E me deixam dividido
O ritmo embriaga os sentidos
A poesia me traz sentido
É o ruído que faz o corpo vibrar
E o silêncio necessário para que ele possa respirar
Como os fluxos marítimos
Que são guiados por ritmos
As ondas declamam poemas para vento
As rochas são pontos e vírgulas
Que acentuam e repousam o andamento
O vento assobia a melodia
E quando a poesia encontra o movimento da batida…
É ai que nasce a vida!
Como o coração que bate lá no íntimo
Mesclando sentimento e ritmo
Ditando nossa cadência
Compondo a inigualável música da existência
Por isso que cada momento
É um encontro inédito que a gente presencia
Entre o ritmo da vida à procura da poesia!
En in het begin was het werkwoord
En van het werkwoord wordt alles gemaakt
Volgens profetie
Wie het eerst werd geboren, was poëzie
Nog steeds uit de pas
Het ritme kwam later
De dans tussen tijd en ruimte bestellen
Het is niet bekend op welk moment precies
Het ritme en de poëzie met elkaar verweven in de tijd
Maar het is bekend dat het leven het resultaat is van dit huwelijk
Ritme is beweging
Poëzie is voelen
Het ritme is vorm
Poëzie is inhoud en dit onderscheidt hen
Want poëzie zonder vorm heeft geen ritme
En ritme zonder inhoud is geen poëzie!
De ene is wiskunde, de andere is grammatica
Versnel nu, vraag nu om kalmte
Het ritme leidt het lichaam, poëzie vertaalt de ziel
Het is empirisch en het is geest
De twee komen binnen via de oren
En ze laten me verdeeld achter
Het ritme bedwelmt de zintuigen
poëzie geeft me betekenis
Het is het geluid dat het lichaam doet trillen
En de nodige stilte zodat hij kan ademen
Hoe de zee stroomt
Die worden geleid door ritmes
De golven declameren gedichten voor de wind
De stenen zijn puntkomma's
Dat accentueert en rust de voortgang
De wind fluit de melodie
En wanneer poëzie de beat-beweging ontmoet...
Daar wordt het leven geboren!
Zoals het hart dat diep van binnen klopt
Gevoel en ritme mengen
Onze cadans dicteren
Componeren van de ongeëvenaarde muziek van het bestaan
Daarom elk moment
Het is een ongekende ontmoeting waarvan we getuige zijn
Tussen het ritme van het leven op zoek naar poëzie!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt