Campesino - Ebri Knight
С переводом

Campesino - Ebri Knight

Альбом
Foc!
Год
2015
Язык
`Catalaans`
Длительность
254010

Hieronder staat de songtekst van het nummer Campesino , artiest - Ebri Knight met vertaling

Tekst van het liedje " Campesino "

Originele tekst met vertaling

Campesino

Ebri Knight

Оригинальный текст

Cau el sol, cau el món als cerros invisibles

que han comprat els homes blancs per un gra de cafè.

I la serra es despulla xisclant sota les urpes d’Europa

mentre els pobles miners dormen amb els ulls desperts.

M’han fet esclau d’aquesta terra,

han fet de mi un arbre encès.

He fet del silenci una guerra,

he après a viure sense res.

Yo soy campesino puro

y no empecé la pelea,

pero si me buscan ruido

la bailan con la más fea.

Cap fuet de mil puntes els farà oblidar d’on vénen.

Cap infern de mil anys els farà agenollar.

I abracen el seu país per la cintura,

boja i famèlica de ballar al seu compàs.

M’han fet esclau d’aquesta terra,

han fet de mi un arbre encès.

He fet del silenci una guerra,

he après a viure sense res.

Yo soy campesino puro

y no empecé la pelea,

pero si me buscan ruido

la bailan con la más fea.

Cançó popular dels guerrillers del sud de Tolima (Colòmbia)

Перевод песни

De zon valt, de wereld valt op de onzichtbare heuvels

die blanke mannen hebben gekocht voor een koffieboon.

En de bergen zijn kaal gestript, piepend onder de klauwen van Europa

terwijl de mijndorpen slapen met hun ogen wijd open.

Ik ben tot slaaf gemaakt van dit land,

ze hebben van mij een brandende boom gemaakt.

Ik heb van stilte een oorlog gemaakt,

Ik heb geleerd om zonder iets te leven.

Ik ben een pure boer

en ik begon het gevecht niet,

maar als ze op zoek zijn naar geluid

ze dansen het met de lelijkste.

Een zweep met duizend punten zal ze doen vergeten waar ze vandaan kwamen.

Geen hel van duizend jaar zal hen doen knielen.

En ze omhelzen hun land om hun middel,

gek en hongerig om op zijn ritme te dansen.

Ik ben tot slaaf gemaakt van dit land,

ze hebben van mij een brandende boom gemaakt.

Ik heb van stilte een oorlog gemaakt,

Ik heb geleerd om zonder iets te leven.

Ik ben een pure boer

en ik begon het gevecht niet,

maar als ze op zoek zijn naar geluid

ze dansen het met de lelijkste.

Volkslied van de guerrilla's van het zuiden van Tolima (Colombia)

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt