Hieronder staat de songtekst van het nummer Estrela Da Tarde , artiest - Carlos Do Carmo met vertaling
Originele tekst met vertaling
Carlos Do Carmo
Era a tarde mais longa de todas as tardes
Que me acontecia
Eu esperava por ti, tu não vinhas
Tardavas e eu entardecia
Era tarde, tão tarde, que a boca
Tardando-lhe o beijo, mordia
Quando à boca da noite surgiste
Na tarde tal rosa tardia
Quando nós nos olhamos tardamos no beijo
Que a boca pedia
E na tarde ficamos unidos ardendo na luz
Que morria
Em nós dois nessa tarde em que tanto
Tardaste o sol amanhecia
Era tarde demais para haver outra noite
Para haver outro dia
Meu amor, meu amor
Minha estrela da tarde
Que o luar te amanheça e o meu corpo te guarde
Meu amor, meu amor
Eu não tenho a certeza
Se tu és a alegria ou se és a tristeza
Meu amor, meu amor
Eu não tenho a certeza
Foi a noite mais bela de todas as noites
Que me adormeceram
Dos noturnos silêncios que à noite
De aromas e beijos se encheram
Foi a noite em que os nossos dois
Corpos cansados não adormeceram
E da estrada mais linda da noite
Uma festa de fogo fizeram
Foram noites e noites que numa só noite
Nos aconteceram
Era o dia da noite de todas as noites
Que nos precederam
Era a noite mais clara daquelas
Que à noite amando se deram
E entre os braços da noite de tanto
Se amarem, vivendo morreram
Meu amor, meu amor
Minha estrela da tarde
Que o luar te amanheça e o meu corpo te guarde
Meu amor, meu amor
Eu não tenho a certeza
Se tu és a alegria ou se és a tristeza
Meu amor, meu amor
Eu não tenho a certeza
Eu não sei, meu amor, se o que digo
É ternura, se é riso, se é pranto
É por ti que adormeço e acordo
E acordado recordo no canto
Essa tarde em que tarde surgiste
Dum triste e profundo recanto
Essa noite em que cedo nasceste despida
De mágoa e de espanto
Meu amor, nunca é tarde nem cedo (Meu amor, meu amor)
Para quem se quer tanto!
(Eu não tenho a certeza)
Meu amor, meu amor
Eu não tenho a certeza
Het was de langste middag van alle middagen
wat is er met me gebeurd
Ik wachtte op je, je kwam niet
Tardavas en ik schemeren
Het was laat, zo laat, dat de mond
De kus uitstellen, ik beet
Toen je 's nachts verscheen?
In de middag zo'n late roos
Als we elkaar aankijken, duurt het lang voordat we elkaar kussen
Waar de mond om vroeg?
En 's middags waren we verenigd, brandend in het licht
dat stierf
In ons tweeën op die middag toen er zoveel was
Laat de zon doorbrak
Het was te laat om nog een nacht te hebben
Om een andere dag te zijn
Mijn liefde mijn liefde
Mijn avondster
Moge het maanlicht je brengen en mijn lichaam je houden
Mijn liefde mijn liefde
dat weet ik niet zeker
Als je blij bent of verdrietig bent
Mijn liefde mijn liefde
dat weet ik niet zeker
Het was de mooiste nacht van alle nachten
waardoor ik in slaap viel
Van de nachtelijke stiltes die 's nachts
Ze waren gevuld met geuren en kussen
Het was de nacht dat onze twee
Vermoeide lichamen vielen niet in slaap
En de mooiste weg in de nacht
Een vuurfeest gemaakt
Er waren nachten en nachten die in één nacht
is ons overkomen
Het was nacht van elke nacht
die ons voorgingen
Het was de helderste nacht daarvan
Dat ze 's nachts, liefdevol, gaven
En tussen de armen van de nacht van zo veel
Als liefde stierf, stierf het leven
Mijn liefde mijn liefde
Mijn avondster
Moge het maanlicht je brengen en mijn lichaam je houden
Mijn liefde mijn liefde
dat weet ik niet zeker
Als je blij bent of verdrietig bent
Mijn liefde mijn liefde
dat weet ik niet zeker
Ik weet het niet, mijn liefste, als wat ik zeg
Het is tederheid, als het gelach is, als het huilt
Het is voor jou dat ik in slaap val en wakker word
En wakker, ik herinner me in de hoek
Die middag in welke middag je verscheen
In een droevige en diepe hoek
Die nacht toen je vroeg naakt werd geboren
Verdriet en verbazing
Mijn liefste, het is nooit te laat of te vroeg (Mijn liefste, mijn liefste)
Voor wie zo graag wil!
(Dat weet ik niet zeker)
Mijn liefde mijn liefde
dat weet ik niet zeker
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt