Hieronder staat de songtekst van het nummer Сказка про доброго Носорога , artiest - Борис Заходер met vertaling
Originele tekst met vertaling
Борис Заходер
Жил-был Носорог,
На других непохожий:
Носорог
С удивительно тонкой кожей.
В джунглях жил,
Среди хищных зверей,
А кожа была у бедняги
Действительно
Тоньше бумаги
И очень, очень чувствительна!
С виду он был
Носорог носорогом,
Что
Говорит
О многом...
Ноги как тумбы,
Чудовищная голова,
Рог на носу
Или даже, кажется, два!
Но
Хорошего носорога
Не прошибешь и дубиной,
А он
Еле-еле мог
Стерпеть укус комариный;
Погладят его против
шерсти -
И это его огорчает...
Таких мелочей Носороги,
Как правило, не замечают!
Прут напролом носороги,
Не разбирая дороги!
Любят
Топтать и давить,
Мять и крушить
Носороги.
Кто на пути попадется -
Не глядя,
Раздавят в лепешку...
А этот
Чудак Носорог
Не мог раздавить и кошку!
Этот
Чудак Носорог
С кожею тонкой
Разных мышат-лягушат
И то обходил сторонкой!
- Я, - говорит, - не могу!
Пусть все
Как хотят поступают,
Но,
По-моему,
Им неприятно,
Когда на них
Наступают!
Толстокожие братья
Стали срамить Носорога:
- Это же черт знает что!
Носорог-недотрога!
- Вспомни, кто ты такой!
- Одумайся, тонкокожий!
- Ты ведь позоришь не только
себя -
Весь наш род Носорожий!..
- Ох, - отвечает чудак, -
Я с вами, братцы, не спорю!
Я просто не знаю,
Как
Помочь вашему горю!
Я понимаю вас,
Я ведь тоже
Зверь по натуре,
Но только я
Кое-что
Испытал на собственной шкуре...
Тем и окончился спор.
И чудак
С улыбкою кроткой
В чащу лесную ушел
Своей
Осторожной походкой.
Дружит он с птичкой Калау,
С братьями
Редко встречается
И,
Говоря между нами,
Не особенно огорчается!
Er was eens een neushoorn,
In tegenstelling tot anderen:
Neushoorn
Met een verrassend dunne huid.
Woonde in de jungle
Tussen de roofdieren
En de arme man had huid
Echt
Dunner dan papier
En heel erg gevoelig!
Qua uiterlijk was hij
neushoorn neushoorn,
Wat
Hij spreekt
Ongeveer veel...
Benen als sokkels
monster hoofd,
Hoorn op de neus
Of misschien zelfs twee!
Maar
goede neushoorn
Je breekt niet eens met een club,
En hij
ik kon amper
Verdraag een muggenbeet;
Streel hem tegen
wol -
En het maakt hem verdrietig...
Zulke kleinigheden neushoorns,
Ze merken het meestal niet!
De staaf breekt door de neushoorn,
Zonder de weg af te breken!
Liefde
vertrappen en verpletteren,
Verpletteren en verpletteren
neushoorns.
Wie komt er op de weg -
Niet aan het kijken,
Verpletterd tot een cake...
En deze
Rare neushoorn
Kon een kat niet verpletteren!
Deze
Rare neushoorn
Met dunne huid
Diverse kikkermuizen
En dan omzeild!
‘Ik’, zegt hij, ‘ik kan het niet!
Laat iedereen
Hoe ze willen handelen?
Maar,
Naar mijn geest,
En ik ben tevreden,
Wanneer op hen?
Ze komen!
Broers met een dikke huid
Ze begonnen de neushoorn te schande te maken:
- Het is de duivel weet wat!
Neushoorn is gevoelig!
- Vergeet niet wie je bent!
- Denk nog eens goed na, dunne huid!
Je oneert niet alleen
ikzelf -
Onze hele familie is Neushoorn! ..
- Oh, - de excentrieke antwoorden, -
Ik heb geen ruzie met jullie!
Ik weet het gewoon niet,
hoe
Help je verdriet!
Ik begrijp je,
Ik ook
Beest van nature
Maar alleen ik
Iets
Getest op mijn eigen huid...
Dat maakte een einde aan het geschil.
En raar
Met een zachtmoedige glimlach
Het bos in gegaan
Zijn
Voorzichtige gang.
Hij is bevriend met de Kalau-vogel,
Met broers
bijzonder
EN,
Tussen ons praten
Niet bijzonder boos!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt