Hieronder staat de songtekst van het nummer C'est la banlieue , artiest - Assalti Frontali met vertaling
Originele tekst met vertaling
Assalti Frontali
Si diceva dell’Italia che è dei santi e dei poeti
Ma ora la poesia dov'è?
In un muro di graffiti
O forse in quei posti segreti
Dove si lasciano i sogni
Poi si riparte a piedi
Da quelle pareti
Presi nelle reti della realtà crudele
Mon ami Pierrot prestami le tue candele
Devo scrivere la mia
La notte è buia
E nel buio della via
Rinasce la poesia
Ma al chiarore della luna non ci vediamo che un poco
Per dire la nostra dobbiamo mettere a fuoco
Tentiamo la sorte
E cosa si troverà
Noi bussiamo alle porte
E non sappiamo chi ci aprirà
Certo che possiamo combinarne guai
Per non bruciare vivi come giovani operai
Appesi a un filo, allo scatto di un grilletto
In un mondo che l’ammazza la poesia dentro al suo letto
In un mare di catrame, potere e clientele
Io preparo gli alberi, sciolgo le vele
Vedi quel giardino, quella misera panchina
Se la guardi bene è un vascello che cammina
E giù di bolina
In coperta vedo solo clandestini
E un’equipaggio a caccia di nuovi bottini
Qui ci sono i poeti che fanno resistenza
Scrivono poesie di vita, e chi può farne senza?
C’est la banlieue (c'est la banlieue)
Et dans la banlieue chacun il parle comme il peut (this is the ghetto)
C’est la banlieue monsieur
Passa il microfono a me (this is the ghetto)
Passa il microfono a me!
C’est la banlieue (c'est la banlieue)
Et dans la banlieue on doit chercher et chercher (this is the ghetto)
C’est la banlieue monsieur
Passa il microfono a me (this is the ghetto)
Passa il microfono a me!
Meglio vivere pirati che male accompagnati
Meglio soli in questo mare che nel fango impantanati
Prendiamo quello che ci serve, il rischio è nostro amico
All’arrembaggio Jolly Rodger, molla il pappafico
Ci sono quelli che non sanno più chi sono
Io nel dubbio lasco tutto da pirata urbano
Ci sono quelli che non sanno più dove vanno
Noi al cento per cento del vento e quanti nodi ci stanno
Questa luna brilla ma la luce è fioca
Manco masticassimo foglie di coca
Ogni notte camminiamo e tentiamo una sortita
Bussiamo alle porte per giocare la nostra partita
Qui in coperta siamo tutti clandestini
Non c'è armani in questo mare ma un vociare di bambini
Se balliamo sopra il ponte non è colpa del rollio
Perché ogni giorno è festa tra le stelle e l’oblio
Certo che possiamo finire molto male
Per non soffocare nella stiva di una nave
Ma intanto nel baretto si fa rifornimento
Sulla piazza il mio vascello si riprende un momento
E che cazzo che ne frega di chi guida quella Porsche?
Sarà il figlio di un’infame dirigente de La Roche
Per noi è molto meglio ascoltare Peter Tosh
Offrirti da bere con l’argent che ho nella Poche
C’est la banlieue (c'est la banlieue)
Et dans la banlieue chacun il parle comme il peut (this is the ghetto)
C’est la banlieue monsieur
Passa il microfono a me (this is the ghetto)
Passa il microfono a me!
C’est la banlieue (c'est la banlieue)
Et dans la banlieue on doit chercher et chercher (this is the ghetto)
C’est la banlieue monsieur
Passa il microfono a me (this is the ghetto)
Passa il microfono a me!
Van Italië werd gezegd dat het toebehoort aan heiligen en dichters
Maar waar is het gedicht nu?
In een graffitimuur
Of misschien op die geheime plekken
Waar dromen zijn overgebleven
Dan vertrekken we te voet
Van die muren
Gevangen in de netten van de wrede realiteit
Mon ami Pierrot, leen me je kaarsen
Ik moet de mijne schrijven
De nacht is donker
En in de duisternis van de straat
Poëzie wordt herboren
Maar in het maanlicht zien we elkaar maar een beetje
Om iets te zeggen moeten we ons concentreren
Laten we ons geluk beproeven
En wat zal er gevonden worden?
Wij kloppen op deuren
En we weten niet wie het voor ons zal openen
Natuurlijk kunnen we in de problemen komen
Om als jonge arbeiders niet levend te verbranden
Hangend aan een zijden draadje, met een druk op de knop
In een wereld die haar vermoordt met poëzie in haar bed
In een zee van teer, kracht en klantenkring
Ik maak de masten klaar, ik maak de zeilen los
Zie je die tuin, die ellendige bank?
Als je goed kijkt, is het een wandelend vaartuig
en met de wind mee
Aan dek zie ik alleen illegale immigranten
En een bemanning op jacht naar nieuwe buit
Hier zijn de dichters die zich verzetten
Ze schrijven levensgedichten, en wie kan zonder hen?
C'est la banlieue (c'est la banlieue)
Et dans la banlieue chacun il parle comme il peut (dit is het getto)
C'est la banlieue monsieur
Geef de microfoon aan mij door (dit is het getto)
Geef de microfoon aan mij door!
C'est la banlieue (c'est la banlieue)
Et dans la banlieue op doit chercher et chercher (dit is het getto)
C'est la banlieue monsieur
Geef de microfoon aan mij door (dit is het getto)
Geef de microfoon aan mij door!
Beter piraten leven dan slecht begeleid
Beter alleen in deze zee dan in vastgelopen modder
We nemen wat we nodig hebben, risico is onze vriend
Bij de Jolly Rodger-boarding laat hij de pap vallen
Er zijn mensen die niet meer weten wie ze zijn
Bij twijfel laat ik alles achter als een stedelijke piraat
Er zijn mensen die niet meer weten waar ze heen gaan
Wij op honderd procent van de wind en hoeveel knopen er zijn
Deze maan schijnt maar het licht is zwak
Ik kauwde niet eens op cocabladeren
Elke nacht lopen we en proberen we een sortie
We kloppen op deuren om ons spel te spelen
Hier aan dek zijn we allemaal illegale immigranten
Er is geen armani in deze zee, maar het geschreeuw van kinderen
Als we boven de brug dansen, ligt het niet aan de rol
Omdat elke dag een feest is tussen de sterren en de vergetelheid
Natuurlijk kunnen we heel slecht eindigen
Om niet te stikken in het ruim van een schip
Maar in de tussentijd kun je een voorraadje inslaan in het barretje
Op het plein herstelt mijn vaartuig even
En wat maakt het verdomme uit wie die Porsche bestuurt?
Hij zal de zoon zijn van een beruchte La Roche executive
Het is veel beter voor ons om naar Peter Tosh te luisteren
Bied je een drankje aan met het zilver dat ik heb in de Poche
C'est la banlieue (c'est la banlieue)
Et dans la banlieue chacun il parle comme il peut (dit is het getto)
C'est la banlieue monsieur
Geef de microfoon aan mij door (dit is het getto)
Geef de microfoon aan mij door!
C'est la banlieue (c'est la banlieue)
Et dans la banlieue op doit chercher et chercher (dit is het getto)
C'est la banlieue monsieur
Geef de microfoon aan mij door (dit is het getto)
Geef de microfoon aan mij door!
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt