Hieronder staat de songtekst van het nummer Айседора , artiest - Александр Новиков met vertaling
Originele tekst met vertaling
Александр Новиков
Написал на зеркале в гримерной
Золотоголовый парень в черном,
Непомерно влюбчив, в меру пьян,
Первый на Руси, как первый в Риме,
В час признанья прима-балерине:
«Люблю Айседору Дункан».
Всех на свете баб подмять готовый,
Золотоголовый и бедовый,
Сплетней уподоблен кобелю…
Сердцу не найдя до сих отрады,
По стеклу алмазом скреб-карябал:
«Айседора, я тебя люблю…».
Русских кабаков без драк не сыщешь.
Серебро стихов — в пропойных тыщах.
Золото волос летит в стакан.
Хор цыганский весел безучастно,
И рыдает поутру участок:
«Люблю Айседору Дункан…».
Выплеснулась синь из глаз, как возглас —
Юношеский пыл — на женский возраст.
Плавает, не топится в хмелю.
Не роман — спанье при всех и в свете
Как стекло алмазом — сердце сплетни.
«Айседора, я тебя люблю…».
Что ж ты, жеребенок, бледно-розов,
Долго ли протянешь под извозом,
Непривычен к окрикам-пинкам?
Мил тебе галоп иль кнут мил злобный —
В имени ее твои оглобли:
«Люблю Айседору Дункан…».
Целый мир готовый взять на глотку,
Волоком тащимый к околотку,
Миром загоняемый в петлю…
Зеркалу свою оставил тайну
Тихо и светло, и так скандально:
«Айседора, я тебя люблю».
«Айседора, я тебя люблю».
Schreef op de spiegel in de kleedkamer
Goudkoppige man in het zwart
Onredelijk verliefd, matig dronken,
De eerste in Rusland, als de eerste in Rome,
Op het uur van bekentenis aan de prima ballerina:
"Ik hou van Isadora Duncan."
Klaar om alle vrouwen ter wereld te verpletteren,
Goudhoofdig en verontrust,
Roddel wordt vergeleken met een hond...
Het hart heeft nog geen troost gevonden,
Op glas met een diamanten schraper-karyabal:
"Isadora, ik hou van je..."
Je kunt geen Russische tavernes vinden zonder gevechten.
Het zilver van poëzie is in dronken duizenden.
Gouden haren vliegen in het glas.
Het zigeunerkoor is vrolijk onverschillig,
En de wijk snikt in de ochtend:
"Ik hou van Isadora Duncan..."
Blauw spatte uit de ogen, als een uitroep -
Jeugdige ijver - voor vrouwelijke leeftijd.
Drijft, verdrinkt niet in hop.
Geen romantiek - slapen voor iedereen en in het licht
Zoals glas met een diamant het hart van roddels is.
"Isadora, ik hou van je..."
Wat ben jij, veulen, bleekroze,
Hoe lang blijf je onder een kar,
Niet gewend aan kick-screams?
De galop is zoet voor jou, of de zweep is zoet kwaad -
In haar naam zijn jouw schachten:
"Ik hou van Isadora Duncan..."
De hele wereld is klaar om de keel over te nemen,
Gesleept door een sleep naar de rand,
In een strop gedreven door de wereld...
Hij liet zijn spiegel een geheim achter
Rustig en helder, en zo schandalig:
"Isadora, ik hou van je."
"Isadora, ik hou van je."
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt