Hieronder staat de songtekst van het nummer По Дону , artiest - Анатолий Полотно met vertaling
Originele tekst met vertaling
Анатолий Полотно
По Дону, по Дону, по батюшке родному, по вольнице по русской, по реке.
До дому, до дому добраться молодому не терпится прижаться к женушке.
Угоры, угоры, родная степь, просторы и радостная песнь жаворонка.
Водица искрится, мчит лодочка, как птица, пускай волна умоет берега.
Припев:
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
Сколь было страданий во время испытаний, сбираются все беды поглазеть,
Нет большего зла-то, стравили брат на брата, глянь-ка, дерется раненый медведь.
Жгли око за око, как Финист-Ясный сокол из пепла возродись, сторонушка.
С кем бились-рубились, еще те не родились, кто изведут донского казака.
Припев:
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
, по батюшке родному, по вольнице по русской, по реке.
До дому, до дому добраться молодому не терпится прижаться к женушке.
Угоры, угоры, родная степь, просторы и радостная песнь жаворонка.
Водица искрится, мчит лодочка, как птица, пускай волна умоет берега.
Припев:
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
За долю Дона налью стакан, за молодого и старика,
За боль людскую, за ребятню, за мать родную, да за жену свою.
Langs de Don, langs de Don, langs de inheemse vader, langs de vrijen, langs de Rus, langs de rivier.
Om thuis te komen, om thuis te komen, kan de jonge man niet wachten om tegen zijn vrouw aan te kruipen.
Ugry, ugry, inheemse steppe, open ruimtes en het vrolijke lied van de leeuwerik.
Het water glinstert, de boot raast als een vogel, laat de golf de oevers wassen.
Refrein:
Voor het aandeel van Don zal ik een glas schenken, voor de jonge en de oude man,
Voor menselijke pijn, voor kinderen, voor mijn eigen moeder en voor mijn vrouw.
Voor het aandeel van Don zal ik een glas schenken, voor de jonge en de oude man,
Voor menselijke pijn, voor kinderen, voor mijn eigen moeder en voor mijn vrouw.
Hoeveel lijden er was tijdens de beproevingen, alle problemen verzamelen zich om te gapen,
Er is geen groter kwaad, ze zetten broer tegen broer op, kijk, een gewonde beer vecht.
Ze brandden oog om oog, zoals de Finist-Clear Falcon uit de as, herboren worden, kleine kant.
Met wie ze vochten en zichzelf sneden, degenen die nog niet geboren zijn, zullen de Don Kozak neerhalen.
Refrein:
Voor het aandeel van Don zal ik een glas schenken, voor de jonge en de oude man,
Voor menselijke pijn, voor kinderen, voor mijn eigen moeder en voor mijn vrouw.
Voor het aandeel van Don zal ik een glas schenken, voor de jonge en de oude man,
Voor menselijke pijn, voor kinderen, voor mijn eigen moeder en voor mijn vrouw.
, volgens de inheemse vader, langs de vrijen, langs de Rus, langs de rivier.
Om thuis te komen, om thuis te komen, kan de jonge man niet wachten om tegen zijn vrouw aan te kruipen.
Ugry, ugry, inheemse steppe, open ruimtes en het vrolijke lied van de leeuwerik.
Het water glinstert, de boot raast als een vogel, laat de golf de oevers wassen.
Refrein:
Voor het aandeel van Don zal ik een glas schenken, voor de jonge en de oude man,
Voor menselijke pijn, voor kinderen, voor mijn eigen moeder en voor mijn vrouw.
Voor het aandeel van Don zal ik een glas schenken, voor de jonge en de oude man,
Voor menselijke pijn, voor kinderen, voor mijn eigen moeder en voor mijn vrouw.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt