Разбудите сердце - Виктор Петлюра
С переводом

Разбудите сердце - Виктор Петлюра

Альбом
Самая любимая в мире женщина
Год
2014
Язык
`Russisch`
Длительность
221930

Hieronder staat de songtekst van het nummer Разбудите сердце , artiest - Виктор Петлюра met vertaling

Tekst van het liedje " Разбудите сердце "

Originele tekst met vertaling

Разбудите сердце

Виктор Петлюра

Оригинальный текст

Стук колёс, стук колёс растворился в дымке твой вокзал.

Не всерьез, не всерьез всё, что на перроне я сказал.

В сердце нет, ничего ты прости уж, если хватит сил.

Никого, никого, я еще ни разу не любил.

Припев:

И под скрипы дверцы, скрип купейной дверцы,

Я в вагоне этом, век прожить готов.

Но, разбудите сердце, разбудите сердце,

В пункте назначения «Любовь».

Разбудите сердце, разбудите сердце,

В городе по имени «Любовь».

За стеклом, за стеклом замелькают станции судьбы.

А потом, а потом в провода объятые столбы.

Даже им, даже им друг без друга — невозможно жить.

Стелет дым, грусти дым и уже давно пора налить.

Припев:

И под скрипы дверцы, скрип купейной дверцы,

Я в вагоне этом, век прожить готов.

Но, разбудите сердце, разбудите сердце,

В пункте назначения «Любовь».

Разбудите сердце, разбудите сердце,

В городе по имени «Любовь».

И под скрипы дверцы, скрип купейной дверцы,

Я в вагоне этом, век прожить готов.

Но, разбудите сердце, разбудите сердце,

В пункте назначения «Любовь».

Разбудите сердце, разбудите сердце,

В городе по имени «Любовь».

В городе по имени «Любовь».

В городе по имени «Любовь».

Перевод песни

Het geluid van wielen, het geluid van wielen is verdwenen in de waas van je station.

Niet serieus, niet serieus alles wat ik op het platform heb gezegd.

Er is niets in je hart, vergeef niets als je genoeg kracht hebt.

Niemand, niemand, ik heb nooit liefgehad.

Refrein:

En onder het gekraak van de deur, het gekraak van de compartimentdeur,

Ik zit in deze koets, ik ben klaar om een ​​eeuw te leven.

Maar maak je hart wakker, maak je hart wakker

Op de bestemming "Liefde".

Maak je hart wakker, maak je hart wakker

In een stad genaamd "Liefde".

Achter het glas, achter het glas flitsen de stations van het lot.

En dan, en dan de palen gewikkeld in draden.

Zelfs voor hen, zelfs voor hen, is het onmogelijk om zonder elkaar te leven.

De rook verspreidt zich, de rook is droevig en het is tijd om het voor een lange tijd uit te schenken.

Refrein:

En onder het gekraak van de deur, het gekraak van de compartimentdeur,

Ik zit in deze koets, ik ben klaar om een ​​eeuw te leven.

Maar maak je hart wakker, maak je hart wakker

Op de bestemming "Liefde".

Maak je hart wakker, maak je hart wakker

In een stad genaamd "Liefde".

En onder het gekraak van de deur, het gekraak van de compartimentdeur,

Ik zit in deze koets, ik ben klaar om een ​​eeuw te leven.

Maar maak je hart wakker, maak je hart wakker

Op de bestemming "Liefde".

Maak je hart wakker, maak je hart wakker

In een stad genaamd "Liefde".

In een stad genaamd "Liefde".

In een stad genaamd "Liefde".

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt