Hieronder staat de songtekst van het nummer Nanga Parbat , artiest - Reinhard Mey met vertaling
Originele tekst met vertaling
Reinhard Mey
Da steigen zwei hoch in die steinerne Wand
Überm Abgrund gehen sie den steilen Pfad
Verlassen den sicheren Unterstand
Auf schimmerndem Eis, auf dem schroffen Grat
Aufeinander von Kindheit an eingeschwor’n steigen
Sie sicher und ohne ein Zögern bergan
In der eisigen, dünnen Luft, sie schweigen —
Wie oft haben sie das gemeinsam getan!
Dem Gipfel entgegen ohne ein Seil
Zwischen beiden gespannt ist ein Lebensband:
Am Berg ist der eine des anderen Teil
Zwei Brüder, der eine des and’ren Hand
Und unten im Lager steh’n stumm vor den Zelten
Ratlos die Gefährten und starren gebannt
Zu den zwei winz’gen Punkten in den eisigen Welten
Und die Ferngläser fliegen von Hand zu Hand
Hatten sie nicht gestern gemeinsam beschlossen
Mit dem Aufstieg zu warten, wenn der Himmel aufreißt?
Doch wer hat die rote Leuchtkugel verschossen
Die den beiden dort oben Schlechtwetter verheißt?
Da war das verabredete Lichtsignal
Das ankündigt, daß das Wetter umschlägt!
Gleißend, feuerrot schießt es auf aus dem Tal —
Alles Für alles Wider ist längst abgewägt
Also müssen sie heut noch den Gipfel erreichen
Durch beißende Kälte, durch bitterste Qual
Jetzt warten, das hieße die Fahne streichen
Absteigen und scheitern, bleibt da eine Wahl?
Mit keuchendem Atem, die Glieder wie Blei
Höhenkrank, wie im Wahn: Nur noch ein Gletscherfeld
Noch ein Eisüberhang, ein letzter Grat und die zwei
Fall’n sich stumm in den Arm auf dem Dach der Welt!
Zu Tode erschöpft, den Gipfel bezwungen!
Stille, Zeitlupe, Rückblende: Zwei kleine Jungen
Zieh’n die Handschuhe aus, geben sich die Hand
Wie als Kinder, wie nach ihrer ersten Wand
Ein Handschuh fällt auf das ewige Eis
Sie türmen Steine darauf: Der bleibt hier als Beweis!
So krönt ein Steinmann ihr Lebenswerk
Auf dem Nanga Parbat, dem Nackten Berg!
Das Abendrot am Firmament verrät
Eine sternklare Nacht, schnell bricht sie herein
Es ist spät für den Abstieg — ist es zu spät?
Eh es dunkel wird müssen sie weit tiefer sein!
Auf dem Aufstiegsweg zurück?
Kein Gedanke!
Zu schwer für die Erschöpften, unbegehbar bei Nacht
Es bleibt nur die Flucht durch die Diamirflanke
Und die Hoffnung, daß sie nach Westen abflacht
Die Angst kommt und lähmende Lethargie
Das Verhängnis wird ihnen Schritt für Schritt klar
Ausgehungert und ausgedörrt irren sie
In die Ungewißheit, in die sich’re Gefahr
Jetzt gilt nur, sich irgendwie abwärts zu tasten
Der einzige Ausweg ist der Weg voraus
In der feindlichen Höhe nicht ausruh’n, nicht rasten
Nur noch irgendwie aus der Todeszone heraus!
Oder einfach nur in die Dunkelheit fallen
Und liegen bleiben, sich einfach nicht rühr'n
Der Atem sinkt nieder in Eiskristallen
In Wimpern und Brau’n, nur die Kälte nicht spür'n!
Da steigen zwei auf in die steinerne Wand
Und einer kehrt heim, hat die Füße erfror’n
Vom Schnee blind die Augen, das Gesicht ist verbrannt
Hat in der Lawine den Bruder verlor’n
Zwei haben den Gipfel der Gipfel erklommen
Den höchsten Triumph und die höchste Qual
Nur einer alleine ist wiedergekommen
Verzweifelt, gebrochen im tiefsten Tal
Da kommt einer heim aus der steinernen Wand
Ein Schatten nur von jenem anderen Teil
Der im Dunkel im ewigen Eis verschwand
Und wird er je gesund, wird er doch nie mehr heil
Daar klimmen er twee in de stenen muur
Over de afgrond gaan ze het steile pad
Het veilige onderkomen verlaten
Op glinsterend ijs, op de ruige bergkam
Van kinds af aan toegewijd aan elkaar
Je klimt veilig en zonder aarzelen
In de ijzige, ijle lucht zijn ze stil -
Hoe vaak hebben zij dit samen gedaan!
Zonder touw naar de top
Een band van leven strekt zich uit tussen de twee:
Op de berg is het ene deel van het andere
Twee broers, de een houdt de hand van de ander vast
En beneden in het kamp staan ze stil voor de tenten
De metgezellen zijn hulpeloos en staren betoverd
Naar de twee kleine stippen in de ijzige werelden
En de verrekijker vliegt van hand tot hand
Hebben ze dat gisteren niet samen besloten?
Wachten om te klimmen als de lucht opklaart?
Maar wie schoot de rode gloed?
Wat belooft slecht weer voor de twee daarboven?
Daar was het afgesproken lichtsignaal
Aankondiging dat het weer gaat veranderen!
Glinsterend, vuurrood schiet het op uit de vallei -
Alles voor alles tegen is al lang afgewogen
Ze moeten dus vandaag nog de top bereiken
Door bijtende kou, door de meest bittere pijn
Wacht nu, dat zou betekenen dat je de vlag laat vallen
Stap uit en faal, is er een keuze?
Met hijgende adem, ledematen als lood
Hoogteziekte, als in waanzin: nog maar één gletsjerveld
Nog een ijsoverhang, nog een laatste richel en de twee
Val in elkaars armen op het dak van de wereld!
Uitgeput tot de dood, veroverde de top!
Stilte, slow motion, flashback: twee kleine jongens
Doe de handschoenen uit, schud handen
Zoals toen ze kinderen waren, zoals na hun eerste muur
Een handschoen valt op het eeuwige ijs
Ze stapelen er stenen op: het blijft hier als bewijs!
Zo bekroont een steenhoop haar levenswerk
Op de Nanga Parbat, de naakte berg!
De zonsondergang aan het firmament onthult
Een sterrennacht, het valt snel
Het is laat voor de afdaling - is het te laat?
Voordat het donker wordt, moeten ze veel dieper!
Terug op weg naar boven?
Geen idee!
Te zwaar voor vermoeiden, 's nachts onbegaanbaar
Het enige dat overblijft is om te ontsnappen via de Diamir-flank
En de hoop dat het westen afvlakt
Angst komt en verlammende lethargie
Het lot wordt hen stap voor stap duidelijk
Uitgehongerd en uitgedroogd, vergissen ze zich
In onzekerheid, in zeker gevaar
Het enige wat nu is om op de een of andere manier je weg naar beneden te voelen
De enige uitweg is de weg vooruit
Rust niet op vijandelijke hoogten, rust niet
Alleen op de een of andere manier uit de doodszone!
Of val gewoon in het donker
En ga liggen, beweeg gewoon niet
De adem zakt weg in ijskristallen
In wimpers en wenkbrauwen, voel de kou niet!
Dan klimmen er twee in de stenen muur
En iemand komt thuis met bevroren voeten
De ogen zijn blind van de sneeuw, het gezicht is verbrand
Verloor zijn broer in de lawine
Twee hebben de piek der pieken beklommen
De opperste triomf en de opperste kwelling
Slechts één kwam alleen terug
Wanhopig, gebroken in de diepste vallei
Er komt iemand thuis van de stenen muur
Slechts een schaduw van dat andere deel
Die in het donker in het eeuwige ijs verdween
En als hij ooit herstelt, zal hij nooit herstellen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt