Hieronder staat de songtekst van het nummer Les météores , artiest - Olivia Ruiz met vertaling
Originele tekst met vertaling
Olivia Ruiz
Je nous prêtais la force de traverser
Un ciel crachant des pluies de météores
Je nous voyais bravant les pires dangers
Créant des souvenirs pour en faire un trésor
Mais ça monte, ça lutte, ça me saisit
Ça tire, ça brûle, ça jaillit
Mon soleil ne crève plus les nuages
Il n’efface plus les maux qui me ravagent
Jalousie, si le doute est un récif
Toi, tu exfolies mon cœur de tes griffes
Mais ça monte, ça lutte, ça me saisit
Ça tire, ça brûle, ça jaillit
Mais ça monte, ça lutte, ça me saisit
Ça tire, ça brûle, ça jaillit
Ce soleil qui rallumait les restes de mes bougies
Se dit épuisé d’avoir trop brillé
Je tanne ma peau vanille mais
Dans mon ventre, les courants d’air fourmillent
Mais ça monte, ça lutte, ça me saisit
Ça tire, ça brûle, ça jaillit
Mais ça monte, ça lutte, ça me saisit
Ça tire, ça brûle, ça jaillit.
Ik leende ons de kracht om door te gaan
Een hemel spuwende meteorenregen
Ik zag ons de grootste gevaren trotseren
Herinneringen maken om te koesteren
Maar het stijgt, het worstelt, het grijpt me vast
Het schiet, het brandt, het ontspringt
Mijn zon breekt niet meer door de wolken
Hij wist niet langer het kwaad uit dat me plaagt
Jaloezie, als twijfel een rif is
Jij, jij scrubt mijn hart met je klauwen
Maar het stijgt, het worstelt, het grijpt me vast
Het schiet, het brandt, het ontspringt
Maar het stijgt, het worstelt, het grijpt me vast
Het schiet, het brandt, het ontspringt
Deze zon die de overblijfselen van mijn kaarsen nieuw leven inblies
Zegt dat hij uitgeput is van te veel geschenen hebben
Ik bruin mijn vanillehuid maar
In mijn buik zwermen de luchtstromen
Maar het stijgt, het worstelt, het grijpt me vast
Het schiet, het brandt, het ontspringt
Maar het stijgt, het worstelt, het grijpt me vast
Het schiet, het brandt, het ontspringt.
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt