Hieronder staat de songtekst van het nummer The Rise and Fall , artiest - Million Dead met vertaling
Originele tekst met vertaling
Million Dead
the came from the east,
they brought horses to our cultivated lands,
the gave power to our have-nots.
they took our culture,
they brought new customs to our burial grounds,
broadened the bases of our history.
they came from the east,
replaced our despots with their caliphates,
conquered but tolerated our gods.
they brought us wisdom,
they brought a zero to our tired calculations,
they guarded knowledge we’d forgotten.
they came from the east.
byzantium (a city of moths)
crumbled into a dust that plunged europe into the dark.
constantinople (a metropolis of candles)
brought light to our books as europe forgot how to read.
let’s make this stage our rubicon,
let’s cast a die, let’s let history decide.
and as i cross it, i chase aeneas back to his ships,
i bring the rhythm back to the hips.
and as rome is consumed,
as i fiddle this whisper tune on these strings,
friends, i have no need of your ears.
so let’s make this stage our rubicon,
our frozen rhine, our yippie picket line
and i caesar hoffman!
and as i cross it,
i bring the central asian steppe sweeping into the wilds of europe.
i make my bedroom rome, i make this city my home,
i am remus come from the dead,
come to tell you all to sack this city tonight,
let’s sack this city tonight,
because i always heard better in the dark.
thus immersed in barbarous longing
het kwam uit het oosten,
ze brachten paarden naar onze gecultiveerde gronden,
het gaf macht aan onze have-nots.
ze namen onze cultuur,
ze brachten nieuwe gebruiken naar onze begraafplaatsen,
de basis van onze geschiedenis verbreed.
ze kwamen uit het oosten,
vervingen onze despoten door hun kalifaten,
veroverde maar tolereerde onze goden.
ze brachten ons wijsheid,
ze brachten een nul op onze vermoeide berekeningen,
ze bewaakten kennis die we waren vergeten.
ze kwamen uit het oosten.
byzantium (een stad van motten)
verbrokkelde tot stof dat europa in het duister dompelde.
constantinopel (een metropool van kaarsen)
bracht licht in onze boeken toen Europa vergat te lezen.
laten we van deze fase onze rubicon maken,
laten we een dobbelsteen werpen, laten we de geschiedenis beslissen.
en terwijl ik het oversteek, jaag ik Aeneas terug naar zijn schepen,
ik breng het ritme terug naar de heupen.
en terwijl Rome wordt geconsumeerd,
terwijl ik dit fluisterdeuntje speel op deze snaren,
vrienden, ik heb jullie oren niet nodig.
dus laten we van deze fase onze rubicon maken,
onze bevroren rijn, onze yippie piketlijn
en ik Caesar hoffman!
en terwijl ik er oversteek,
ik breng de Centraal-Aziatische steppe naar de wildernis van Europa.
ik maak mijn slaapkamer Rome, ik maak van deze stad mijn thuis,
ik ben remus, kom uit de dood,
kom jullie allemaal vertellen om deze stad vanavond te plunderen,
laten we deze stad vanavond plunderen,
omdat ik altijd beter hoorde in het donker.
dus ondergedompeld in barbaars verlangen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt