Hieronder staat de songtekst van het nummer Ballad Of Accounting , artiest - Karan Casey met vertaling
Originele tekst met vertaling
Karan Casey
In the morning we built the city
In the afternoon walked through its streets
Evening saw us leaving
We wandered through our days as if they would never end
All of us imagined we had endless time to spend
We hardly saw the crossroads and small attention gave
To the landmarks on the journey from the cradle to the grave
Cradle to the grave, cradle to the grave
Did you learn to dream in the morning?
Abandon dreams in the afternoon?
Wait without a hope in the evening?
Did you stand there in the traces and let them feed you lies?
Did you trail along behind them wearing blinkers on your eyes?
Did you kiss the foot that kicked you?
Did you thank them for their scorn?
Did you ask for their forgiveness for the act of being born?
Act of being born, act of being born
Did you alter the face of the city?
Make any change in the world you found?
Or did you observe all the warning?
Did you read the trespass notice?
Did you keep off the grass?
Did you shuffle off the pavement just to let your betters pass?
Did you learn to keep your mouth shut?
Were you seen and never heard?
Did you learn to be obedient and jump to at a word?
Jump to at a word, jump to at a word
And did you ever demand any answer?
The who and the what and the reason why
And did you ever question the setup?
And did you stand aside and let them choose while you took second best?
Did you let them skin the cream off and then give to you the rest?
Did you settle for the shoddy?
And did you think it right
To let them rob you right and left and never make a fight?
And never make a fight, never make a fight
What did you learn in the morning?
How much did you know in the afternoon?
Were you content in the evening?
And did they teach you how to question when you were at the school?
Did the factory help you grow?
Were you the maker or the tool?
Did the place where you were living enrich your life and then?
Did you mix among the standing of all your fellow men?
All your fellow men, all your fellow men, all your fellow men
In de ochtend hebben we de stad gebouwd
In de middag door de straten gelopen
'S Avonds zag ons vertrekken
We zwierven door onze dagen alsof ze nooit zouden eindigen
We dachten allemaal dat we eindeloze tijd te besteden hadden
We zagen het kruispunt nauwelijks en gaven weinig aandacht
Naar de herkenningspunten op de reis van de wieg naar het graf
Wieg tot het graf, wieg tot het graf
Heb je 's ochtends leren dromen?
Dromen in de middag laten varen?
Wachten zonder hoop in de avond?
Stond je daar in de sporen en liet je ze je leugens voeden?
Ben je achter hen aangelopen met oogkleppen op?
Heb je de voet gekust die je schopte?
Heb je ze bedankt voor hun minachting?
Heb je om vergeving gevraagd voor de daad van geboren worden?
Akte van geboren worden, daad van geboren worden
Heb je het gezicht van de stad veranderd?
Iets veranderen in de wereld die je hebt gevonden?
Of heb je alle waarschuwingen in acht genomen?
Heb je het overtredingsbericht gelezen?
Ben je van het gras af gebleven?
Ben je van het trottoir geschoven om je meerderen te laten passeren?
Heb je geleerd om je mond te houden?
Ben je gezien en nooit gehoord?
Heb je geleerd om gehoorzaam te zijn en naar een woord te springen?
Spring naar bij een woord, spring naar bij een woord
En heb je ooit een antwoord geëist?
Het wie en het wat en de reden waarom
En heb je ooit de opstelling in twijfel getrokken?
En stond je aan de kant en liet je ze kiezen terwijl jij de op één na beste nam?
Heb je ze de crème laten verwijderen en de rest aan jou gegeven?
Heb je genoegen genomen met de slordige?
En vond je het goed?
Om je links en rechts te laten beroven en nooit ruzie te maken?
En maak nooit een gevecht, maak nooit een gevecht
Wat heb je 's ochtends geleerd?
Hoeveel wist je 's middags?
Was je 's avonds tevreden?
En leerden ze je vragen stellen toen je op school zat?
Heeft de fabriek je helpen groeien?
Was jij de maker of de tool?
Heeft de plaats waar je woonde je leven verrijkt en toen?
Vermengde u zich met de status van al uw medemensen?
Al je medemensen, al je medemensen, al je medemensen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt