Petite messe solennelle - Juliette
С переводом

Petite messe solennelle - Juliette

Год
2007
Язык
`Frans`
Длительность
256600

Hieronder staat de songtekst van het nummer Petite messe solennelle , artiest - Juliette met vertaling

Tekst van het liedje " Petite messe solennelle "

Originele tekst met vertaling

Petite messe solennelle

Juliette

Оригинальный текст

Enfin nous sommes là, entre nous, tous les deux

Seul à seul, tête à tête et les yeux dans les yeux

J’avais tant à te dire mais par où commencer?

Deux verres, une bouteille, je crois que j’ai trouvé !

Le vin délie la langue, il entrouvre le cœur

Il donnera ce soir le ton et la couleur

Rouge ardent de la braise et cristal du désir

A notre nuit d’amour, buvons pour le plaisir !

Qu’il soit de Blaye ou d’Echevronne

De Vacqueyras ou de Tursan

(De Vacqueyras ou de Tursan)

Le vin réjouit le cœur de l’homme

Et de la femme, évidemment !

(Qu'il soit de Blaye ou d’Echevronne)

(Le vin réjouit le cœur de l’homme !)

Né d’une âpre Syrah, d’un peu de Carignan

D’une terre solaire, des mains d’un paysan

C’est avec ce vin-là qu’on dit qu’Ulysse a mis

Le cyclope à genoux et Circé dans son lit

Le vin délie les sens, il entrouvre les draps

Et pourtant, sous sa coupe je ne mentirai pas

Je bois, moi, pour le goût mais aussi pour l’ivresse

Pour cette nuit d’amour, soyons donc sans sagesse !

Les joues vermeilles, les yeux qui brillent

Chavirés par de doux émois

(Chavirés par de doux émois)

Le vin réjouit le cœur des filles

Et des garçons, ça va de soi

(Les joues vermeilles)

(les yeux qui brillent)

(Le vin réjouit le cœur des filles)

Noé sur son rafiot en prit quelques futailles

Aux noces de Cana, au milieu des ripailles

C’est ce vin que Jésus fit d’une eau ordinaire

Et notons qu’il n’a pas eu l’idée du contraire

Le vin délie les âmes, il entrouvre le ciel

De sa petite messe gourmande et solennelle

Prions saint Emilion, saint Estèphe et les autres

Pour une nuit d’amour, voilà de bons apôtres !

De Kyrie en Te Deum

Vin du Cantique et sang divin

(Vin du Cantique et sang divin)

Le vin réjouit le cœur de l’homme

Du Père, du Fils, de l’Esprit Saint !

(De Kyrie en Te Deum)

(Le vin réjouit le cœur de l’homme)

Le vin comme l’amour, l’amour comme le vin

Qu’ils soient impérissables, qu’ils soient sans lendemain

Qu’ils soient bourrus, tranquilles, acerbes ou élégants

Je suis sûre qu’il ne faut pas mettre d’eau dedans !

Oh, ne partageons pas ces amours qui s’entêtent

Pas plus que ces vins-là qu’on boit pour l'étiquette

Tu es ce que tu es, je suis comme je suis

A notre vie d’amour, buvons jusqu'à la lie !

Mais taisons-nous et voyons comme

Finit cette nuit attendue

(Mais taisons-nous et voyons comme)

(Le vin réjouit le cœur de l’homme !)

Le vin réjouit le cœur de l’homme

Et puis le mien… bien entendu !

Перевод песни

Eindelijk zijn we hier, tussen ons, ons allebei

Eén op één, oog in oog en oog in oog

Ik had je zoveel te vertellen, maar waar te beginnen?

Twee glazen, één fles, ik denk dat ik het gevonden heb!

Wijn maakt de tong los, het opent het hart

Hij zal vanavond de toon en de kleur zetten

Roodgloeiende sintel en kristal van verlangen

Laten we op onze nacht van liefde drinken voor ons plezier!

Of het nu van Blaye of Echevronne is

Van Vacqueyras of van Tursan

(Van Vacqueyras of van Tursan)

Wijn verblijdt het hart van de mens

En van de vrouw natuurlijk!

(Van Blaye of Echevronne)

(Wijn verblijdt het hart van de mens!)

Geboren uit een harde Syrah, een beetje Carignan

Uit een zonneland, uit de handen van een boer

Het is met deze wijn die Odysseus zou hebben gedaan

Cycloop op zijn knieën en Circe in bed

De wijn maakt de zintuigen los, het opent de lakens half

En toch onder zijn duim zal ik niet liegen

Ik drink, ik, voor de smaak maar ook voor dronkenschap

Laten we voor deze nacht van liefde zonder wijsheid zijn!

De rode wangen, de stralende ogen

Overweldigd door zoete emoties

(Gekapseisd door zoete emoties)

Wijn verblijdt de harten van meisjes

En jongens natuurlijk

(rode wangen)

(ogen schijnen)

(Wijn verblijdt de harten van meisjes)

Noah op zijn bad nam wat vaten mee

Op de bruiloft van Kana, midden in de feesten

Dit is de wijn die Jezus maakte van gewoon water

En merk op dat hij geen idee anders had.

Wijn maakt zielen los, het opent de hemel

Van zijn gastronomische en plechtige kleine mis

Laten we bidden tot Saint Emilion, Saint Estèphe en de anderen

Voor een nacht vol liefde zijn dit goede apostelen!

Van Kyrie tot Te Deum

Liedwijn en Goddelijk Bloed

(Lied Wijn en Goddelijk Bloed)

Wijn verblijdt het hart van de mens

Van de Vader, van de Zoon, van de Heilige Geest!

(Van Kyrie tot Te Deum)

(Wijn verblijdt het hart van de mens)

Wijn als liefde, liefde als wijn

Mogen ze onvergankelijk zijn, mogen ze zonder toekomst zijn

Of het nu nors, stil, bitter of elegant is

Ik weet zeker dat je er geen water in moet doen!

Oh, laten we deze koppige liefdes niet delen

Niet meer dan die wijnen die we drinken voor het label

Jij bent wat je bent, ik ben zoals ik ben

Op ons leven van liefde, laten we drinken tot de droesem!

Maar laten we onze mond houden en kijken hoe

Eindigt deze langverwachte nacht

(Maar laten we onze mond houden en kijken hoe)

(Wijn verblijdt het hart van de mens!)

Wijn verblijdt het hart van de mens

En dan de mijne... natuurlijk!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt