Hieronder staat de songtekst van het nummer À voix basse , artiest - Juliette met vertaling
Originele tekst met vertaling
Juliette
J’ai un bien étrange pouvoir
Mais n’est-ce pas une malédiction?
Cela a commencé un soir
J’avais à peine l'âge de raison
J'étais plongée dans un roman
De la Bibliothèque Rose
Quand j’ai vu qu’il y avait des gens
Avec moi dans la chambre close
Qui donc pouvaient être ces gosses
Cette invasion de petites filles?
Que me voulaient ces Carabosse
Qui leur tenaient lieu de famille?
J’ai vite compris à leurs manières
A leurs habits d’un autre temps
Que ces visiteurs de mystère
Etaient sortis de mon roman
Ils jacassent
A voix basse
Dès que j’ouvre mon bouquin
Je délivre
De leurs livres
Des héros ou des vauriens
Qui surgissent
M’envahissent
Se vautrent sur mes coussins
Qui s'étalent
Et déballent
Linges sales et chagrins
Ils me choquent
M’interloquent
Et me prennent à témoin
De leurs vices
Leurs malices
De leurs drôles de destins
Mauvais rêve
Qui s’achève
Dès que je lis le mot «fin»
A voix basse
Ils s’effacent
Quand je ferme le bouquin
A voix basse
Ils s’effacent
Quand je ferme le bouquin
Depuis dès que mes yeux se posent
Entre les lignes, entre les pages
Mêmes effets et mêmes causes
Je fais surgir les personnages
Pour mon malheur, je lis beaucoup
Et c’est risqué, je le sais bien
Mes hôtes peuvent aussi être fous
Ou dangereux, ou assassins
J’ai fui devant des créatures
Repoussé quelques décadents
Echappé de peu aux morsures
D’un vieux roumain extravagant
J'évite de lire tant qu'à faire
Les dépravés et les malades
Les histoires de serial-killers
Les œuvres du Marquis de Sade
N’importe quoi qui est imprimé
Me saute aux yeux littéralement
Et l’histoire devient insensée
Car je n’lis pas que des romans !
Ainsi, j’ai subi les caprices
D’un Apollon de prospectus
J’ai même rencontré les Trois Suisses
Et le caissier des Emprunts Russes
Un article du Code Pénal
Poilu comme une moisissure
S’est comporté comme un vandale
Se soulageant dans mes chaussures
Ce démon qui vient de filer
Ça n’serait pas, -je me l’demande-
Un genre de verbe irrégulier
Sorti d’une grammaire allemande?
Je pourrais bien cesser de lire
Pour qu’ils cessent de me hanter
Brûler mes livres pour finir
Dans un glorieux autodafé
Mais j’aime trop comme un opium
Ce rendez-vous de chaque nuit
Ces mots qui deviennent des hommes
Loin de ce monde qui m’ennuie
Malgré les monstres et les bizarres
Je me suis fait quelques amis
Alors, j’ouvre une page au hasard
D’un livre usé que je relis
Et puis -j'attends je dois l’avouer-
Au coin d’un chapitre émouvant
Que vienne, d’un prince ou d’une fée
Un amour comme dans les romans
Comme dans les romans
A voix basse
Qu’il me fasse
Oublier tous mes chagrins
Qu’il susurre
Doux murmures
Des «toujours» et des «demain»
Qu’il m’embrasse
Qu’il m’enlace
Et quand viendra le mot «fin»
Je promets
De n’jamais
Plus refermer le bouquin
Ik heb een heel vreemde kracht
Maar is dat geen vloek?
Het begon op een nacht
Ik was amper van de leeftijd van de rede
Ik was ondergedompeld in een roman
Uit de Rozenbibliotheek
Toen ik zag dat er mensen waren
Met mij in de afgesloten kamer
Wie zouden deze kinderen kunnen zijn?
Deze invasie van kleine meisjes?
Wat wilden die Carabosse van me?
Wie nam voor hen de plaats van familie in?
Ik begreep het snel op hun manier
In hun kleren uit een andere tijd
Dat deze mysterieuze bezoekers
Waren uit mijn roman
ze kletsen
Met lage stem
Zodra ik mijn boek open
ik lever af
Uit hun boeken
Helden of schurken
die ontstaan
overweldig me
wentel op mijn kussens
die zich verspreidde
en uitpakken
Vuil beddengoed en verdriet
Ze choqueren me
verbaas me
En neem me mee als getuige
van hun ondeugden
hun trucs
Van hun grappige lot
Nare droom
die eindigt
Zodra ik het woord "einde" lees
Met lage stem
Ze vervagen
Als ik het boek sluit
Met lage stem
Ze vervagen
Als ik het boek sluit
Sinds zodra mijn ogen landen
Tussen de regels, tussen de pagina's
Dezelfde effecten en dezelfde oorzaken
Ik breng de karakters naar voren
Helaas voor mij lees ik veel
En het is riskant, ik weet het
Mijn gastheren kunnen ook gek zijn
Of gevaarlijk, of moordenaars
Ik rende weg van wezens
Heeft sommige decadenten afgestoten
Net ontsnapte beten
Van een extravagante oude Roemeen
Ik vermijd lezen zo veel als ik kan
De verdorvenen en de zieken
Verhalen over seriemoordenaars
De werken van de markies de Sade
alles wat wordt afgedrukt
springt letterlijk naar me uit
En het verhaal wordt te gek
Want ik lees niet alleen romans!
Zo heb ik onder de grillen geleden
Uit een Apollo-folder
Ik heb zelfs de Drie Zwitsers ontmoet
En de kassier van Russische leningen
Een artikel van het Wetboek van Strafrecht
harig als schimmel
Gedroeg zich als een vandaal
Ontlasten in mijn schoenen
Deze demon die net is weggeglipt
Het zou niet zo zijn, -ik vraag me af-
Een soort onregelmatig werkwoord
Van een Duitse grammatica?
Misschien stop ik gewoon met lezen
Om te stoppen me te achtervolgen
Verbrand mijn boeken om het af te maken
In een glorieuze boekverbranding
Maar ik hou te veel van een opium
Dat rendez-vous elke avond
Deze woorden die mannen worden
Ver van deze saaie wereld
Ondanks de freaks en de weirdos
Ik heb wat vrienden gemaakt
Dus ik open willekeurig een pagina
Uit een versleten boek dat ik aan het herlezen ben
En dan -ik wacht moet ik toegeven-
Om de hoek van een ontroerend hoofdstuk
Of het nu van een prins of een fee komt
Een liefde zoals in de romans
Zoals in de romans
Met lage stem
Laat hem mij maken
Vergeet al mijn verdriet
dat hij fluistert
zacht gefluister
Van "altijd" en "morgen"
Laat hem me kussen
Dat hij me omhelst
En wanneer komt het woord "einde"?
ik beloof
Nooit
Het boek niet meer sluiten
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt