Jaska ja Eetu ja Eikka - Juha Vainio
С переводом

Jaska ja Eetu ja Eikka - Juha Vainio

  • Jaar van uitgave: 2008
  • Taal: Fins (Suomi)
  • Duur: 2:42

Hieronder staat de songtekst van het nummer Jaska ja Eetu ja Eikka , artiest - Juha Vainio met vertaling

Tekst van het liedje " Jaska ja Eetu ja Eikka "

Originele tekst met vertaling

Jaska ja Eetu ja Eikka

Juha Vainio

Оригинальный текст

Oli Jaska ja Eetu ja Eikka,

oli ravintola musikantti kukin.

Ja ne saapuivat kun oli keikka

vaikka viereltä naisen tai mukin.

Aina kuukauden päästä ne lähti.

Uusi hotelli jo odotteli heitä.

Hyvä bändi on kuppilan tähti,

jos ei soittaja taitoaan peitä.

Ja kun soittaja laulunsa lykkää,

se on näin joka ainoa keikka.

Sitä kansalle mistä se tykkää,

sanoo Jaska ja Eetu ja Eikka.

Muut kun juhli ja ryyppäsi hyvin,

teki töitä tämä pelimanni remmi.

Oli laulujen päämäärä syvin:

Nauti hetkestä, tanssi ja lemmi.

Joku tarjosi pojille grogin.

Toinen luuli, että nyt jo meni kunto.

Mutta siinä on juuri se jokin,

pysyy soittajan sormissa tunto.

Ja kun soittaja laulunsa lykkää,

se on näin joka ainoa keikka.

Sitä kansalle mistä se tykkää,

sanoo Jaska ja Eetu ja Eikka.

Sitten alkoivat vuodet niin pahat.

Levysoitin teki orkesterin töitä.

Liekkö loppuneet ruokalan rahat,

kun sai soittajat tiukata vöitä.

Eivät Jaska ja Eetu ja Eikka

enää kapakassa soita säveleitä.

Mutta on eräs kiistaton seikka:

Kansa tahtoisi kuunnella heitä.

Перевод песни

Daar waren Jaska en Eetu en Eikka,

was elk een restaurantmuzikant.

En ze kwamen aan toen er een optreden was

zelfs naast een vrouw of een mok.

Ze vertrokken altijd na een maand.

Het nieuwe hotel stond hen al op te wachten.

Een goede band is de ster van de beker,

als de speler zijn vaardigheid niet dekt.

En als de zanger zijn lied uitstelt,

zo is het bij elk optreden.

Voor de mensen wat ze leuk vinden,

zegt Jaska en Eetu en Eikka.

Terwijl anderen feest vierden en goed dronken,

deze pelimanni string werkte.

Was het doel van de liedjes ten diepste:

Geniet van het moment, dans en aai.

Iemand bood de jongens grog aan.

De ander dacht dat het nu wel goed was.

Maar er is gewoon dat iets,

het gevoel blijft in de vingers van de beller.

En als de zanger zijn lied uitstelt,

zo is het bij elk optreden.

Voor de mensen wat ze leuk vinden,

zegt Jaska en Eetu en Eikka.

Toen begonnen de jaren zo slecht.

De platenspeler deed het werk van het orkest.

Heb je geen kantinegeld meer,

toen ik de bellers zover kreeg dat ze hun broeksriem moesten aanhalen.

Niet Jaska en Eetu en Eikka

geen deuntjes meer spelen in de kapaka.

Maar er is één onmiskenbaar feit:

De mensen willen graag naar hen luisteren.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt