Hieronder staat de songtekst van het nummer Don Andrés Octogenario , artiest - Joaquín Sabina met vertaling
Originele tekst met vertaling
Joaquín Sabina
Podemos decir que sin exageración
Era algo extraordinario
La enfermera que cuidaba al bueno de
Don Javier Sexagenario
El abuelo que enfrentaba con un resquemor
Perspectivas eternas
En lugar de rezar miraba con fervor
Sus magníficas piernas
«Para siempre esta vez,"-dijo- «me
Voy a echar en brazos de Morfeo
Ya no te veré más, no me
Puedes negar mi último deseo»
Con un hilo de voz, el enfermo expresó
Su voluntad postrera
No diremos cuál fue, sólo que ella accedió
¡bravo por la enfermera!!!
Y fue a desabrocharse ella el quinto botón
De los seis de la bata
Que por la enfermedad, o bien por la emoción
Él estiró la pata…
Pero lo grave estuvo, en que estiró algo más
Y un algo tan notorio
Que los deudos al verlo exclamaron: ¡jamás!
¡jamás iremos al velorio!
Ni al entierro tampoco puesto que al ataúd
No habrá quien le eche el cierre
Que fue a morir así, en plena senectud
Y el Krahe erre que erre
Nadie fue al funeral
Nadie llevo una flor, nadie fue al cementerio
Y hasta escandalizó al mismo enterrador
Que dijo: «Esto no es serio…»
Y al pobre Don Javier lo enterraron muy mal
Entreabierta la caja
La muerte lo abrazaba de un modo especial
Lo que tampoco es paja…
We kunnen zonder overdrijving zeggen:
het was iets buitengewoons
De verpleegster die voor de goede man zorgde
Don Javier Sexagenarian
De grootvader die wrok koesterde
eeuwige perspectieven
In plaats van te bidden keek ik vurig
haar prachtige benen
"Voor altijd deze keer," zei hij, "ik
Ik ga in de armen van Morpheus werpen
Ik zal je niet meer zien, ik zal niet
Je kunt mijn laatste wens ontkennen"
Met een draad van stem, de patiënt uitgedrukt:
Zijn ultieme wil
We zullen niet zeggen wat het was, alleen dat ze ermee instemde
bravo voor de verpleegster!!!
En ze ging de vijfde knoop los
Van de zes in het gewaad
Dat vanwege de ziekte, of vanwege de emotie
Hij schopte tegen de emmer...
Maar het serieuze was dat hij iets meer uitrekte
En iets zo opvallends
Dat de nabestaanden toen ze het zagen uitriepen: nooit!
We zullen nooit naar de wake gaan!
Noch naar de begrafenis, noch sinds naar de kist
Er zal niemand zijn om het te sluiten
Wie ging er zo dood, op hoge leeftijd?
En de Krahe erre die erre
niemand ging naar de begrafenis
Niemand bracht een bloem, niemand ging naar de begraafplaats
En hij schandaalde zelfs de begrafenisondernemer zelf
Wie zei: "Dit is niet serieus..."
En de arme Don Javier werd erg slecht begraven
de doos op een kier
De dood omhelsde hem op een speciale manier
Wat is ook geen stro...
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt