Дама сердца - Иван Кучин

Дама сердца - Иван Кучин

  • Album: Жестокий романс

  • Jaar van uitgave: 2009
  • Taal: Russisch
  • Duur: 3:36

Hieronder staat de songtekst van het nummer Дама сердца , artiest - Иван Кучин met vertaling

Tekst van het liedje " Дама сердца "

Originele tekst met vertaling

Дама сердца

Иван Кучин

Originele tekst

Сестра моя желает мне добра,

От доброты её не отвертеться.

Вот, например, не дале как вчера,

Она опять нашла мне «даму сердца».

Я гопорю:"Не надо!", но с сестрой,

Когда я трезв не спорю — будет хуже.

«Пойдём и баста!

Ты ж ведь холостой,

А женщина приличная, без мужа.»

И вот пришли мы, сели, то да сё,

Я ахнул под шумок стакан нескромно.

Казалось, где-то видел я её,

А только где — убей меня не помню.

Ну, а она — ох, извертелась вся,

Поверят ли ей завтра, что тут было;

И сняв гитару с ржавого гвоздя,

Чего-нибудь исполнить попросила.

Я начал с надрывом «Хрустальную вазу»,

Дошёл до расстрела — не сбился ни разу,

А дальше — как стопор, раз и стою,

Отложил гитару:"потом допою".

И, может быть, роман бы был у нас,

Не угляди я за стеклом серванта

На память фотографию в анфас,

Анфас в погонах старшего сержанта.

Поплыли как в замедленном кино

И стол, и заливные её блюда.

Я встал, сказав сестре:"Уже темно,

А ехать далеко, пойдём отсюда."

Мы вышли в ночь, и молча, не спеша,

Шли до конца, пока не полегчало.

Не в то мне горло выпивка пошла

С той женщиной, что в прошлом охраняла.

Она меня не вспомнила, а зря —

Я б ей напомнил, как скрипел зубами,

Когда она на шмоне, задуря,

Рвала мою тетрадку со стихами.

Я начал с надрывом «Хрустальную вазу»,

Дошёл до расстрела — не сбился ни разу,

А дальше — как стопор, раз и стою,

Отложил гитару:"потом допою".

Liedvertaling

Mijn zus wenst me beterschap

Je kunt je niet afwenden van haar vriendelijkheid.

Hier, bijvoorbeeld, niet ver als gisteren,

Ze vond me weer een 'dame van het hart'.

Ik zeg: "Niet doen!", maar met mijn zus,

Als ik niet nuchter argumenteer, wordt het erger.

"Laten we gaan en dat is het!

Je bent vrijgezel,

En een fatsoenlijke vrouw, zonder man.”

En dus kwamen we, gingen zitten, dit en dat,

Ik hapte naar het glas onbescheiden onder het lawaai.

Het leek alsof ik haar ergens zag,

En precies waar - vermoord me, ik weet het niet meer.

Nou, en zij - oh, helemaal verdraaid,

Zullen ze haar morgen geloven wat hier is gebeurd;

En de gitaar van de roestige spijker verwijderen,

Ze vroeg me iets te doen.

Ik begon met een angst "Crystal Vase",

Bereikte de executie - dwaalde niet één keer af,

En dan - als een stop, als ik eenmaal sta,

Hij legde de gitaar neer: "Ik maak het later af."

En misschien zouden we een romance hebben,

Ik kijk niet achter het glas van het dressoir

Ter herinnering, een foto in full face,

Full face in het uniform van een senior sergeant.

Zweven als in slow motion

Zowel de tafel als de geleigerechten.

Ik stond op en zei tegen mijn zus: "Het is al donker,

En om ver te gaan, laten we hier vandaan gaan."

We gingen de nacht in, en stil, langzaam,

We gingen tot het einde totdat het beter werd.

Het drankje ging door mijn keel

Met de vrouw die vroeger de wacht hield.

Ze herinnerde zich me niet, maar tevergeefs -

Ik zou haar eraan herinneren hoe ik op mijn tanden knarste,

Als ze op de vlucht is, dwaas,

Ze verscheurde mijn notitieboekje met verzen.

Ik begon met een angst "Crystal Vase",

Bereikte de executie - dwaalde niet één keer af,

En dan - als een stop, als ik eenmaal sta,

Hij legde de gitaar neer: "Ik maak het later af."

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt