Романс О Слезе - Эпидемия
С переводом

Романс О Слезе - Эпидемия

Год
2011
Язык
`Russisch`
Длительность
379580

Hieronder staat de songtekst van het nummer Романс О Слезе , artiest - Эпидемия met vertaling

Tekst van het liedje " Романс О Слезе "

Originele tekst met vertaling

Романс О Слезе

Эпидемия

Оригинальный текст

Романс О Слезе

(Мелисов)

Dezmond:

Я видел сон — он был реален,

Услышал птицы крик — он душу рвал.

Твой облик ясен, но печален

Вслед за собою в неизвестность звал.

Я понимал, что недостоин,

Когда связала наши души нить,

Я не герой, не славный воин,

Но что мне может запретить любить?

Полечу я, словно птица,

Чтобы сердце сжечь в огне,

Я не дам слезе пролиться —

За неё заплатят мне!

В безлунную, глухую ночь твой взор

Развеет мрак, разрушит тьмы узор,

Я спрятал душу от любви,

Но как смогу остановить

Себя???

Я брошу вызов небесам

За то, что пролилась слеза

Твоя…

За то, что пролилась слеза.

Возможно, ты уже забыла

Мой голос, цвет моих печальных глаз,

Любовь в себе похоронила,

А может не было её у нас?

А ты зовёшь мой дух покорный,

Как манит ночью корабли маяк-

Я на скале, в объятиях шторма

И я погибну, сделав этот шаг!

Полечу я, словно птица,

Чтобы сердце сжечь в огне,

Я не дам слезе пролиться —

За неё заплатят мне!

В безлунную, глухую ночь твой взор

Развеет мрак, разрушит тьмы узор,

Я спрятал душу от любви,

Но как смогу остановить

Себя???

Я брошу вызов небесам

За то, что пролилась слеза

Твоя…

За то, что пролилась слеза.

cоло Juron

Alatiel:

Звёзды рисуют в ночи

Имя твоё.

Сердце быстрее стучит —

Миг настаёт.

Dezmond:

Да, мне не жить

Если ответ будет «нет»,

Только скажи,

Что не забудешь тех лет!

Дезмонд и Алатиэль:

В безлунную, глухую ночь твой взор

Развеет мрак, разрушит тьмы узор,

Я спрятал душу от любви,

Но как смогу остановить

Себя???

Я брошу вызов небесам

За то, что пролилась слеза

Твоя…

За то, что пролилась слеза.

Перевод песни

Romantiek over een traan

(Melisov)

Dezmond:

Ik zag een droom - het was echt

Ik hoorde een vogel huilen - het scheurde mijn ziel.

Je gezicht is helder maar verdrietig

Hij riep zichzelf in het onbekende.

Ik begreep dat ik het niet waard was,

Toen de draad onze zielen bond,

Ik ben geen held, geen glorieuze krijger,

Maar wat kan mij verbieden lief te hebben?

Ik zal vliegen als een vogel

Om het hart in vuur te branden,

Ik laat geen traan vloeien -

Ik word ervoor betaald!

In de maanloze, dode nacht je blik

Zal de duisternis verdrijven, het patroon van duisternis vernietigen,

Ik verborg mijn ziel voor de liefde,

Maar hoe kan ik stoppen?

Mezelf???

Ik zal de lucht uitdagen

Om een ​​traan te laten

Uw...

Om een ​​traan te laten.

Misschien ben je het al vergeten

Mijn stem, de kleur van mijn droevige ogen,

Liefde in zichzelf begraven

Of hadden we die misschien niet?

En je noemt mijn nederige geest,

Hoe de vuurtoren 's nachts schepen wenkt -

Ik ben op een rots, in de armen van een storm

En ik zal sterven bij het nemen van deze stap!

Ik zal vliegen als een vogel

Om het hart in vuur te branden,

Ik laat geen traan vloeien -

Ik word ervoor betaald!

In de maanloze, dode nacht je blik

Zal de duisternis verdrijven, het patroon van duisternis vernietigen,

Ik verborg mijn ziel voor de liefde,

Maar hoe kan ik stoppen?

Mezelf???

Ik zal de lucht uitdagen

Om een ​​traan te laten

Uw...

Om een ​​traan te laten.

Juron solo

Alatiel:

De sterren schilderen in de nacht

Uw naam.

Hart klopt sneller

Het moment komt.

Dezmond:

Ja, ik kan niet leven

Als het antwoord "nee" is,

Zeg gewoon

Dat je die jaren niet meer vergeet!

Desmond en Alatiel:

In de maanloze, dode nacht je blik

Zal de duisternis verdrijven, het patroon van duisternis vernietigen,

Ik verborg mijn ziel voor de liefde,

Maar hoe kan ik stoppen?

Mezelf???

Ik zal de lucht uitdagen

Om een ​​traan te laten

Uw...

Om een ​​traan te laten.

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt