Hieronder staat de songtekst van het nummer Halina Poświatowska , artiest - Eldo met vertaling
Originele tekst met vertaling
Eldo
Nie mogłem nigdy Pani spotkać, dawno Pani odeszła
Na szczęście dusza jest wieczna i wciąż tu mieszka
Kiedyś przyszła Pani do mnie, roześmiała moje usta
Delikatna, chociaż serc władczyni absolutna
I ojczyzną moją stała się uroda Pani słów
A kruche ściany szczęścia schronieniem dla snów
Lirycznieliśmy sobie, patrząc na świat z ukrycia
Świadkowie, jak rozpadają się cztery strony życia
Zimne oczy gwiazd patrzyły beznamiętnie
Księżyc przeciągał się i mruczał obojętnie
A Pani wiosną haftowała me chodniki w kwiaty
Zimą zaś uchylała zatrzaśnięte raju kraty
Żyłem, jakbym mieszkał w plastrze miodu, nie w domu
Jakby w baśni coś na kształt rajskiego ogrodu
I uczepiłem się tych Pani słów paznokciami
A jasny promień słońca trzymam pomiędzy wargami
Napisałem krótki list do Pani
Dostałem zwrot, mówią «adresat nieznany»
Chciałem zadzwonić - abonent niedostępny
Czekałem pod bramą całą noc — przemoknięty
Moje myśli — stado ptaków, mówiła tak Pani
Próbować je oswoić to jakby bić się z tygrysami
Dzikie, nieokiełznane serce i myśli
Chociaż już prawie martwe, to wciąż napędza zmysły
Chętnie oddałbym to swoje — serio
Chociaż popsute i z kawałków poklejone
To bije, choć czasem ledwo, daje odpór nerwom
Zapala drzazgi wyobraźni, rozświetlając ciemność
Może starczy to na chwilę, na moment
By zdążyć zapisać to, co okryte kokonem
Wydobyć trochę skarbu z kopalni metafor
Niewyczerpane jej dno to suma naszych strachów
Też miewam brak czułości dla swojego ciała
Też lubię gubić się na samotnych cmentarzach
Nie chcę od ludzi nawet mikrona litości
I też myślę ile razy mógłbym umrzeć z miłości
Napisałem krótki list do Pani
Dostałem zwrot, mówią «adresat nieznany»
Chciałem zadzwonić - abonent niedostępny
Czekałem pod bramą całą noc — przemoknięty
Małe kolibry w swoim finałowym locie
Ona wciąż ma siłę, ciało stoi na szafocie
Ostra świadomość konieczności się zbliża
Gdzieś na gałęzi życia kołysze się ostatnia chwila
Płomień żyje idealnie, bo krótko
Nie zdąży się zmęczyć i nie negocjuje z pustką
Nie pozna strachu, zdrady, upokorzenia
Umrze szybko, a przedtem spali wszystko do korzenia
Egzystencja przez chwilę, co olśniewa
Dziś wieczorem w świetle lampy, chłód nocy rozgrzewa
Pani odeszła, lecz nikt nie wie jak umierają ptaki
Rozdają słowa pochowane w drzewach
Ik heb je nooit kunnen ontmoeten, je bent al lang weg
Gelukkig is de ziel eeuwig en leeft ze hier nog steeds
Toen je naar me toe kwam, lachten mijn lippen
Delicaat, maar absoluut in haar hart
En de schoonheid van je woorden is mijn thuisland geworden
En de fragiele muren van geluk zijn een schuilplaats voor dromen
We lyrische onszelf terwijl we naar de wereld kijken vanuit onze schuilplaats
Getuigen als de vier kanten van het leven uit elkaar vallen
De koude ogen van de sterren keken onbewogen toe
De maan rekte zich uit en spinde onverschillig
En de Vrouwe borduurde in het voorjaar mijn trottoirs met bloemen
In de winter opende het echter het rooster van het paradijs
Ik leefde alsof ik in een honingraat woonde, niet thuis
Als in een sprookje zoiets als een paradijselijke tuin
En ik klampte me vast aan de woorden van deze dame met mijn nagels
En de heldere straal van de zon die ik tussen mijn lippen houd
Ik heb je een korte brief geschreven
Ik heb mijn geld terug, ze zeggen "ontvanger onbekend"
Ik wilde bellen - abonnee niet beschikbaar
Ik wachtte de hele nacht bij de poort - doorweekt
Mijn gedachten - een zwerm vogels, zei de Vrouwe
Ze proberen te temmen is als vechten tegen tijgers
Wild, ongetemd hart en gedachten
Hoewel bijna dood, voedt het nog steeds je zintuigen
Ik zou het mijn - serieus willen geven
Hoewel gebroken en uit stukken gestoken
Het klopt, hoewel soms nauwelijks, weerstaat de zenuwen
Het ontsteekt de splinter van de verbeelding en verlicht de duisternis
Misschien is het genoeg voor een moment, voor een moment
Om te redden wat bedekt is met een cocon
Haal een schat uit de metafoormijn
Zijn onuitputtelijke bodem is de som van onze angsten
Ik ben ook ongevoelig voor mijn lichaam
Ik verdwaal ook graag op eenzame begraafplaatsen
Ik wil geen micron medelijden van mensen
En ik denk ook hoe vaak ik zou kunnen sterven van liefde
Ik heb je een korte brief geschreven
Ik heb mijn geld terug, ze zeggen "ontvanger onbekend"
Ik wilde bellen - abonnee niet beschikbaar
Ik wachtte de hele nacht bij de poort - doorweekt
Kleine kolibries in hun laatste vlucht
Ze heeft nog kracht, haar lichaam staat op het schavot
Het acute besef van de noodzaak doemt op
Ergens op de tak van het leven zwaait het laatste moment
De vlam leeft perfect omdat hij kort is
Hij heeft geen tijd om moe te worden en hij onderhandelt niet met leegte
Ze zal geen angst, verraad, vernedering kennen
Het zal snel sterven, en daarvoor zal het alles tot de wortel verbranden
Bestaan voor een moment dat verblindt
Vanavond in het licht van de lamp, warmt de kilte van de nacht je op
De Vrouwe is weg, maar niemand weet hoe de vogels sterven
Ze delen woorden uit begraven in bomen
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt