Hieronder staat de songtekst van het nummer Donne-moi , artiest - Claude Barzotti met vertaling
Originele tekst met vertaling
Claude Barzotti
J’ai un jardin d’arbres et de fleurs, et un étang rien que pour moi
Où des grands oiseaux migrateurs viennent se poser quelques fois.
J’ai tout ce que les hommes rêvent mais au fond je n’ai rien du tout.,
Car je ne connais pas la fièvre, la maladie de l’amour fou.
J’ai connu tout autour du monde, des femmes belles comme des sirènes.
Mais je m’ennuie dans cette ronde, je sais qu’aucune d’elles ne m’aime.
Je suis un chanteur, un sauvage qui rêve d'être apprivoiser,
Je voudrais qu’on me mette en cage, je suis un oiseau fatigué.
C’est vrai dis-moi ça sert à quoi de chanter des chansons d’amour,
Si toi tu ne les entends pas, si ton coeur à toi reste sourd.
Refrain:
Donne-moi, un peu d’amour et d’amitié,
Donne-moi, donne-moi envie de t’aimer.
Donne-moi, un peu de chaleur, de tendresse,
J’ai besoin d’amour, de caresses et de complicité,
Donne-moi envie d’aimer.
Je peux arrêter de chanter, ne plus écrire de chansons,
Arrêter la course insensée, ne plus entendre mes démons.
Si je savais où te chercher, je partirais te retrouver,
Oh !
si je savais seulement, dans quel endroit tu perds ton temps.
C’est vrai dis-moi ça sert à quoi de chanter des chansons d’amour,
Si toi tu ne les entends pas, si ton coeur à toi reste sourd.
Retour au refrain (1fois sans dernière ligne et 1fois complet).
J’ai une maison au bord de l’eau, un jardin si grand qu’on s’y perd.
J’ai une collection de tableaux, un bateau qui ne prend pas la mer.
J’ai beaucoup plus qu’il ne me faut, ici c’est toujours comme l’hiver.
J’ai souvent rêvé d’un berceau, mais je suis resté solitaire
Ik heb een tuin met bomen en bloemen en een vijver helemaal voor mezelf
Waar grote trekvogels soms tot rust komen.
Ik heb alles waar mannen van dromen, maar diep van binnen heb ik helemaal niets.,
Omdat ik de koorts niet ken, de ziekte van de waanzinnige liefde.
Ik ken over de hele wereld mooie vrouwen zoals zeemeerminnen.
Maar ik verveel me in deze ronde, ik weet dat geen van hen van me houdt.
Ik ben een zanger, een wilde die ervan droomt getemd te worden,
Ik zou graag gekooid willen worden, ik ben een vermoeide vogel.
Het is waar, vertel me wat het nut is van het zingen van liefdesliedjes,
Als je ze niet hoort, als je eigen hart doof blijft.
Refrein:
Geef me een beetje liefde en vriendschap,
Geef me, zorg ervoor dat ik van je wil houden.
Geef me een beetje warmte, tederheid,
Ik heb liefde, liefkozingen en medeplichtigheid nodig,
Zorg dat ik wil liefhebben.
Ik kan stoppen met zingen, kan geen liedjes meer schrijven,
Stop de zinloze race, hoor niet meer van mijn demonen.
Als ik wist waar ik je moest zoeken, zou ik je gaan zoeken,
Oh !
Als ik eens wist, waar je je tijd aan verspilt.
Het is waar, vertel me wat het nut is van het zingen van liefdesliedjes,
Als je ze niet hoort, als je eigen hart doof blijft.
Keer terug naar refrein (1 keer zonder laatste regel en 1 keer compleet).
Ik heb een huis aan het water, een tuin zo groot dat je erin verdwaalt.
Ik heb een verzameling schilderijen, een boot die niet naar zee gaat.
Ik heb veel meer dan ik nodig heb, hier is het altijd winter.
Ik droomde vaak van een wieg, maar ik bleef eenzaam
Liedjes in verschillende talen
Hoogwaardige vertalingen in alle talen
Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt