La cameriera dei giorni più belli - Cesare Cremonini
С переводом

La cameriera dei giorni più belli - Cesare Cremonini

Альбом
Bagus
Год
2002
Язык
`Italiaans`
Длительность
224800

Hieronder staat de songtekst van het nummer La cameriera dei giorni più belli , artiest - Cesare Cremonini met vertaling

Tekst van het liedje " La cameriera dei giorni più belli "

Originele tekst met vertaling

La cameriera dei giorni più belli

Cesare Cremonini

Оригинальный текст

C'è una ragazza che lavora nel Garden Hotel di Roma

E si veste bene di giorno e poco la sera

E si dice abbia un passato da cameriera

E conquisti i clienti più belli col fondoschiena

La chiamavano: «La cameriera dei giorni più belli»

Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli

Organizzava bordelli e faceva l’amore per gioco

Adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo

E i vecchietti ci passano davanti contenti

Perché ritornano in mente i bei tempi

Quando il pallone era ancora un bel gioco

Ed il sesso era l’unico sfogo

Sono tornato a dicembre nel Garden Hotel di Roma

Sotto una pioggia tagliente e di sabato sera

E mi sembra di averla di fronte, la cameriera

Ma nessuno ricorda più niente del suo fondoschiena

La chiamavano: «La cameriera dei giorni più belli»

Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli

Organizzava bordelli e faceva l’amore per gioco

Adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo

E i vecchietti ci passano davanti contenti

Perché ritornano in mente i bei tempi

Quando il pallone era ancora un bel gioco

Ed il sesso era l’unico sfogo!

Перевод песни

Er is een meisje dat in het Garden Hotel in Rome werkt

En hij kleedt zich overdag goed en 's avonds weinig

En er wordt gezegd dat ze een verleden als serveerster heeft

En verover de mooiste klanten met de achterkant

Ze noemden haar: "De meid van de beste dagen"

Want in tijden van oorlog bracht hij een glimlach op soldaten en rebellen

Hij organiseerde bordelen en bedreef de liefde voor de lol

Nu is er alleen nog maar een stom standbeeld op Piazza del Duomo

En de oude mensen lopen ons gelukkig voorbij

Omdat de goede tijden terugkomen in mijn gedachten

Toen de bal nog een goed spel was

En seks was de enige uitlaatklep

Ik keerde in december terug naar het Garden Hotel in Rome?

Onder een scherpe regen en op een zaterdagavond

En ik lijk haar voor me te hebben, de serveerster

Maar niemand herinnert zich iets meer van zijn achterwerk

Ze noemden haar: "De meid van de beste dagen"

Want in tijden van oorlog bracht hij een glimlach op soldaten en rebellen

Hij organiseerde bordelen en bedreef de liefde voor de lol

Nu is er alleen nog maar een stom standbeeld op Piazza del Duomo

En de oude mensen lopen ons gelukkig voorbij

Omdat de goede tijden terugkomen in mijn gedachten

Toen de bal nog een goed spel was

En seks was de enige uitlaatklep!

Meer dan 2 miljoen songteksten

Liedjes in verschillende talen

Vertalingen

Hoogwaardige vertalingen in alle talen

Snel zoeken

Vind binnen enkele seconden de teksten die je nodig hebt